The AIR by KBP - January 2020

Page 1

№ 4 Січень / January, 2020

ВІД КАРАВАДЖО ДО РІХТЕРА: АРТСВІТ 2020 From Caravaggio to Richter: Art World 2020 ДІДЖИТАЛ-ГІПІ САРА НАЙТ Digital Hippie Sarah Knight ЗУПИНИСЬ І ДИВИСЬ. АРХІТЕКТУРА, ЩО НАБЛИЖАЄ ДО ПРИРОДИ Stop & Watch. Architecture to Make Us Feel Closer to Nature

ЯНА РУДКОВСЬКА: «ЩОРОКУ ЗАЦІКАВЛЕНІСТЬ ІНВЕСТИЦІЯМИ В НЕРУХОМІСТЬ ЛИШЕ ЗРОСТАЄ» Yana Rudkovska: "There is an increasing interest in real estate investments from year to year"

KILLING TIME ISSUE

January ‘20 | РУБРИКА

1


2

РУБРИКА | January ‘20


January ‘20 | РУБРИКА

1


м. Київ, вул. Заньковецької, 4, Symbol, (044) 278-78-31 netsymbol SYMBOL.UA 2

РУБРИКА | January ‘20


January ‘20 | РУБРИКА

3


4

INTRO | January ‘20


ПАВЛО РЯБІКІН Генеральний директор МА «Бориспіль»

PAVLO RIABIKIN Chief Executive Officer of SE IA “Boryspil”

По-справжньому щасливою людину роблять не речі, а відчуття та емоції. Саме тому вирушають у подорожі — за натхненням і пізнанням світу. Місцем старту зазвичай обирають аеропорт. Хтось летить вперше, хтось вже досвідчений мандрівник. Для команди «Борисполя» немає принципової різниці. Наша ціль — безпека та комфорт усіх. Саме тому ми підвищуємо рівень зручності аеропорту та якість сервісу. Прагнемо, щоб він дарував тільки приємні спогади. Якщо у вас є пропозиції або зауваження, чекаємо на зворотний зв’язок. Переходьте за QR-кодом та залишайте відгук: що сподобалось, а що потрібно покращити?

Not things, but emotions and feelings bring true happiness to people’s life. That is why people travel — in search of inspiration and exploring the world. And the starting point is usually an airport. Someone hit the road for the first time, someone is already an experienced traveler. The “Boryspil” team doesn’t make any difference. Our goal is safety and comfort of everyone. That is why we are increasing the convenience of the airport and the quality of service. We want it to leave only pleasant memories. If you have any suggestions or comments, please follow the QR code and leave your feedback. We will be happy to know what did you like and what needs to be improved.

Подорожуйте та відкривайте світ із нами!

Travel and discover the world with us!

January ‘20 | INTRO

5


ЗМІСТ CONTENTS

16 30 36 16

38 46

ВІД КАРАВАДЖО ДО РІХТЕРА: артсвіт 2020 From Caravaggio to Richter: Art World 2020

СУЧАСНИЙ ТЕАТР: гра всередині себе Contemporary Theater: Acting Withing

ХУДОЖНІЙ СТАРТ У ПРЕМІУМЛАУНЖІ

50 68

56 62 66 68

46

92

6

Відповідальна за випуск: Олена ІВАНОВА (063) 837-14-52 Літературна редакторка: Ганна БЕЗРУКОВА Дизайн і верстка: Юлія БАБУШКО

КЛИЧНИЙ ВІДМІНОК

Переклад: Маріанна Черних, Катерина Печуріна

What in a Name…

МИКОЛА ХЛІВНИЙ: «За рівнем безпеки „Бориспіль“ посідає одне з перших місць у Європі»

#KBPOFFSTAGE ЯК ЗАБИТИ НА ВСЕ: покроковий рецепт від Сари Найт How to Not Give a F*Ck: Step by Step Guide from Sarah Knight

БУТИ ҐЕЙМЕРОМ Being a Gamer

ПАВЛО РЯБІКІН про найкращий відпочинок Pavlo Ryabikin: “I Equally Enjoy Sailing and Mountain Skiing”

ЯКА «ФІШКА» АВІАКЕЙТЕРИНГУ? What is Special About In-flight Catering?

ЯК AIRBNB ДИКТУЄ МОДУ? How Airbnb Sets Trends for Travelling: Top Destinations 2020

78

8 НАЙЕКСТРЕМАЛЬНІШИХ МІСЦЬ КИТАЮ

84

ЗУПИНИСЬ І ДИВИСЬ

92

ГАСТРОТУР ДЛЯ ЗДОРОВ’Я: Балі

98

АНІТА ЛУЦЕНКО: БЕЗ ЦУКРУ

102

ГАННА РІЗАТДІНОВА: загартована спортом

112

Головна редакторка: Iнна СОСЛОВСЬКА (068) 888-93-21

VIP Premier Lounge Art Project

Mykola Khlivnyi: “Boryspil IA is One of the Safest Airports in Europe”

48

№4

СІЧЕНЬ 2020

8 Most Extreme Attractions of China

Stop&Watch

Wellness Food Tour: Holiday in Bali

Anita Lutsenko: #Sugarfree

Anna Rizatdinova: Seasoned by Sport

КИЇВ. 5 ШКІДЛИВИХ ПОРАД ВІД ГІДА В КАПЕЛЮШКУ Kyiv. 5 (Bad) Tips from the Guide

Відділ реклами: Юлія САВЧУК (097) 849-85-86 air@inline.in.ua Видавець і засновник: ТОВ «ІН ЛАЙН» 03189, м. Київ, Голосіївський р-н, вул. Академіка Вільямса, буд. 6д, оф. 43 (050) 198-56-94 Адреса редакції: 03189, м. Київ, вул. Академіка Вільямса, буд. 6д, оф. 43 Свідоцтво про державну реєстрацію друкованого засобу масової інформації КВ № 24125-13965P. Видане Міністерством юстиції України 01.10.2019. Шрифт: Bandera Display Cyrillic Друк: ТОВ «Перша зразкова друкарня» 61001, м. Харків, вул. Конєва, 21 www.exp-print.com.ua Наклад: 20 000 примірників Вихід з друку: 6 січня 2020 року Над номером працювали: Ганна Панахно, Ганна Безрукова, Юлія Риндіна, Кристина Пашкіна, Тетяна Омельченко, Тарас Андрієвський, Ксенія Ковальова, Артем Рісухін, Ксенія Литвин, Дарія Демура, Андрій Іллєнко, Ірина Баранівська, Євгенія Прорвіна, Кристина Алексейчук, Софія Грабовецька, Олена Іванова, Інна Сословська

РОЗПОВСЮДЖЕННЯ ЖУРНАЛУ Журнал розповсюджується безкоштовно на території міжнародного аеропорту «Бориспіль». Редакція не несе відповідальності за зміст рекламних матеріалів. У разі надання готових оригінал-макетів рекламодавець підтверджує, що макет відповідає вимогам законодавства України. У цьому випадку рекламодавець несе відповідальність за збереження прав третіх осіб і підтверджує, що використані в макеті знаки для товарів і послуг мають реєстрацію і дозвіл на розміщення та використання на території України, а всі рекламовані товари та послуги, що підлягають обов’язковій сертифікації та вимагають наявності ліцензії, сертифіковані й мають відповідну ліцензію. Також у разі надання оригінал-макетів, що містять зображення фізичних осіб, рекламодавець підтверджує, що володіє всіма необхідними правами на розміщення таких зображень і це жодним чином не обмежує права третіх осіб. Думка редакції може не збігатися з думкою авторів. Відповідальність за достовірність фактів, власних назв та інших відомостей несуть автори публікацій. Редакція залишає за собою право редагувати матеріали. Рукописи не рецензуються і не повертаються. Усі права захищені. Передрук і будь-яке використання матеріалів можливі тільки з письмового дозволу редакції.

INTRO | January ‘20


January ‘20 | INTRO

7


8

Київ, вул. Хрещатик, 15/4, «Пасаж», (066) 555-71-26 Харків, пл. Свободи, 7, Symbol Plaza, (057) 705-11-59, Symbol Men, (098) 888-41-55 Одеса, вул. Пушкінська, 14, Symbol, (048) 711-61-30, Symbol Men, (048) 711-61-11 Дніпро, бульв. Катеринославський, 1-2, Symbol, (056) 732-08-73, Symbol Men, (050) 195-71-75 October ‘19

INTRO INTRO | January ‘20


January ‘20 | INTRO

9


АВІАЦІЙНІ НОВИНИ AVIATION NEWS

В УКРАЇНІ ЛІТАЮТЬ 9,6% НАСЕЛЕННЯ Згідно з результатами дослідження Київського міжнародного інституту соціології, тільки 9,6% населення України купували авіаквитки протягом 1,5 року. 7,1% обирали міжнародні рейси, 1,6% — внутрішні, 0,9% — внутрішні та міжнародні. Найчастіше бронювали квитки жителі центральних областей (12,5%), найрідше — південних (4,3%). Серед усіх респондентів, включно з тими, які не купували квитки протягом 1,5 року, 31,4% найбільш важливим фактором під час вибору рейсу назвали низькі ціни, 10,8% — високий рівень обслуговування на борту, 7,5% — пунктуальність, 2,8% — інші чинники. Джерело: avianews.com.

QATAR AIRWAYS ДОЗВОЛЯЄ ПАСАЖИРАМ ЗАЛИШАТИСЯ НА ЗВ’ЯЗКУ Qatar Airways на своїх повітряних суднах впровадив низку технологій. Після набору висоти пасажири можуть користуватися послугами мобільного зв’язку: здійснювати та приймати дзвінки, відправляти SMS або MMS. Для цього необхідно підключитися до бортової мобільної мережі операторів OnAir або Aeromobile. Залежно від рейсу авіакомпанія надає безкоштовний доступ до інтернету на певний час або пакет трафіку на певну кількість мегабайт. Технологія Super Wi-Fi, яка забезпечує доступ до інтернету в польоті з високою швидкістю, поступово вводиться і на літаках Boeing 777 та Airbus A350. Вона вже доступна на деяких рейсах із Дохи в Сінгапур, Шанхай, Токіо, Бангкок, Банґалор, Мумбай, Гонконг, Окленд, Пекін, Сідней, Канберру і міста США. Список рейсів і напрямків доповнюється. Послуга мобільного зв’язку та/або доступу до інтернету активується, коли повітряне судно набирає висоту понад 10 000 футів (3000 метрів). Устаткування протестоване — безпечне для інших систем літака. Воно встановлене на всіх Airbus A380, A350, Boeing 787, а також на деяких Boeing 777, A320, A321

QATAR AIRWAYS ALLOWS PASSENGERS TO STAY CONNECTED Qatar Airways has implemented a new range of technologies on its aircrafts. After reaching cruising altitude, passengers on board can use mobile services: make and receive calls, send SMS or MMS. To do this, they need to connect to OnAir or Aeromobile onboard mobile networks. Depending on the flight, the airline provides free internet access for a limited time or a traffic packs with prepaid megabytes. In addition to that, Super Wi-Fi technology, which provides high-speed internet access in flight, is gradually being introduced on Boeing 777 and Airbus A350 aircrafts. It is already available on some flights from Doha to Singapore, Shanghai, Tokyo, Bangkok, Bangalore, Mumbai, Hong Kong, Auckland, Beijing, Sydney, Canberra and some US cities. The list of flights and destinations is constantly growing. Mobile and/or internet connection in flight is activated after the aircraft has gained altitude of more than 10,000 feet (3,000 meters). The equipment has been tested and is completely safe for other aircraft systems. It is installed on all Airbus A380, A350, Boeing 787 and some Boeing 777, A320, A321, and A330-200. Source: avianews.com.

ONLY 9.6% OF UKRAINIANS TRAVEL BY AIR Only 9.6% of Ukraine’s population have been buying plane tickets for the past 1.5 years. 7.1% of people bought tickets for international flights, 1.6% for domestic flights, 0.9% for domestic and international flights. The most frequent fliers are residents of central regions (12.5%), while southerners are the least likely to be seen on a plane (4.3%). Of all respondents, including those who did not buy tickets in the past 1.5 years, 31.4% said low prices were the most important factor for choosing a flight, 10.8% prioritized a high level of onboard service, 7.5% mentioned airlines’ punctuality, and 2.8% — other factors. Source: avianews.com.

і A330-200. Джерело: avianews.com.

10

KBP | January ‘20


АВІАЦІЙНІ НОВИНИ AVIATION NEWS

SKYUP 2020-ГО ОТРИМАЄ ПЕРШІ ДВА НОВІ ЛІТАКИ BOEING 737 MAX 8 НА УМОВАХ ЛІЗИНГУ Нові літаки надійдуть наприкінці травня — на початку червня 2020 року, якщо Федеральна авіаційна адміністрація США (FAA) і Європейське агентство з безпеки авіації (EASA) дадуть згоду на їхню експлуатацію. Також 2020-го лоукост має намір отримати в лізинг два Boeing 737-900ER 2008 року випуску. У SkyUp розраховують, що борт із серійним номером MSN 35227 надійде наприкінці лютого — на початку березня, борт MSN 36529 — у квітні. Отже, поточні плани авіакомпанії на 2020-й спрямовані на збільшення парку до 14 одиниць. Джерело: avianews.com із посиланням на пресслужбу SkyUp. SKYUP WILL RECEIVE THE FIRST TWO NEW BOEING 737 MAX 8 AIRCRAFTS FROM THE FACTORY ON LEASE TERMS IN 2020 The new aircrafts are expected in late May or June 2020, if the US Federal Aviation Administration (FAA) and the European Aviation Safety Agency (EASA) allows the model’s operation. Also in 2020, the lowcoster intends to lease two 2008 Boeing 737-900ERs. SkyUp expects the arrival of MSN 35227 plane in late February or March, and MSN 36529 — in April. Therefore, the airline is going to increase its fleet up to 14 units throughout next year. Source: avianews.com refering to the airline’s press service. Source: avianews.com refering to the airline’s press release

January ‘20 | KBP

BOEING ПРЕДСТАВИВ НОВУ ВЕРСІЮ 737 MAX Перший політ найбільша версія скандального літака може здійснити вже цього року. Авіавиробник продемонстрував нове дітище на заводі в Рентоні, штат Вашингтон. Презентація відбулася на тлі однієї з найсильніших криз за понад 100-річну історію Boeing: регулятори наказали компаніям припинити польоти 737 MAX 8 після двох смертельних катастроф. Найбільш продаваний літак усіх часів втратив позицію лідера, поступившись Airbus A320. Джерело: CNBC.

BOEING PRESENTED THE NEW VERSION OF 737 MAX The first flight of 737 Max 10, the largest version of the troubled Max yet, is planned for the coming year. A low-key unveiling ceremony took place at Boeing factory in Renton, Washington. The company is currently undergoing probably the biggest crisis in over 100 years of its existence. All 737 Max 8 jets have been grounded around the world after two deadly crashes, which caused Boeing 737, formerly the most sold aircraft of all times, to lose its leadership in the market to Airbus A320. Source: CNBC

EASYJET МАЄ НАМІР СТАТИ ПЕРШОЮ У СВІТІ ВУГЛЕЦЕВОНЕЙТРАЛЬНОЮ АВІАКОМПАНІЄЮ Британський лоукостер заявив, що планує стати першою у світі вуглецево-нейтральною авіакомпанією. Найближчим часом перевізник почне компенсувати викиди 331 літака фінансуванням проєктів, пов’язаних із висадкою дерев і розвитком зелених технологій. EasyJet здійснюватиме «чисті польоти з нульовим рівнем вуглецю». 2020-го він витратить £25 млн ($32,4 млн) на компенсацію «кожної тонни СО2, яку про-

EASYJET IS GOING CARBON NEUTRAL The British lowcoster EasyJet has announced that it plans to become the first carbonneutral airline. In the nearest future, it will begin offsetting emission from its fleet of 331 planes through investments in planting trees and green technologies projects. EasyJet will “operate net-zero carbon flights”. It will spend £25 million ($32.4 million) over the next year compensating “for every ton of CO2 emitted from fuel used for the flights”. Source: CNBC

дукує пальне під час польотів». Джерело: CNN.

11


АВІАЦІЙНІ НОВИНИ AVIATION NEWS

10 НАЙБІЛЬШ ВРАЖАЮЧИХ ІННОВАЦІЙ В АЕРОКОСМІЧНІЙ ГАЛУЗІ 2019 РОКУ Від експериментального літака, який може почати новий період тихого надзвукового польоту, до безпілотника, призначеного для польоту на Марс. Все це розширює межі інженерних можливостей людства. 1. LightSail 2 (Planetary Society) — космічний корабель, який використовує виключно сонячне світло. 2. LauncherOne (Virgin Orbit) — система запуску супутників із Boeing 747. На висоті 10 500 кілометрів ракета завдовжки майже 22 метри відривається та летить у космос, а літак повертається на аеродром. 3. GPS Block III (Lockheed Martin) — 12-супутникова система. Вона втричі більш точна для цивільних користувачів та у рази більш стресостійка для військових. Перший супутник запустили з мису Канаверал у грудні 2018-го, другий — у серпні 2019-го. Третій вийде на орбіту на початку цього року. 4. Атомний годинник Deep Space (NASA) — найточніший у галактиці. Компактний 16-кілограмовий пристрій у 50 разів стабільніший за сучасні аналоги. Він втрачає лише секунду кожні 10 мільйонів років. 5. Chang’e 4 (Китайська національна космічна адміністрація). Космічний корабель здійснив першу м’яку посадку в історії на зворотному боці Місяця у січні 2019-го. Нещодавно він розгорнув місячну мікроекосистему, яка пророщуватиме насіння бавовни у біосфері.

12

TOP 10 MOST IMPRESSIVE AEROSPACE INNOVATIONS OF 2019 From an experimental aircraft that can help launch a new era of quiet supersonic flights, to a drone designed for Mars expeditions — these technologies aim to revolutionize our idea of engineering. 1. LightSail 2 (Planetary Society), a spaceship that flies on nothing but sunlight. 2. LauncherOne (Virgin Orbit), a Boeing 747 satellite launch system. At an altitude of 10.5 thousand kilometers, a nearly 22-meter-long rocket takes off the plane and flies into space — while the aircraft returns to the airfield. 3. GPS Block III (Lockheed Martin), a 12-satellite system. It will be three times more accurate for civilian users and a lot more stress-proof for military personnel. The first satellite was launched from Cape Canaveral in December 2018 and the second — in August this year. The third will be sent to the orbit early next year. 4. Deep Space Atomic Clock (NASA), the most accurate clock in the galaxy. A compact 16-kilogram device is 50 times more stable than modern atomic clocks, losing just one second every 10 million years. 5. Chang’e 4 (China National Space Administration). The Chang’e 4 spacecraft made the first ever soft landing on the far side of the Moon in January. It has deployed its amazing equipment: a lunar micro-ecosystem that sprouts cottonseeds in a small biosphere. 6. X-59 QueSST (Lockheed Martin and NASA). This experimental 30-meter long aircraft will fly at supersonic speed. If the

6. X-59 QueSST (Lockheed Martin і NASA) — експериментальний літак завдовжки 30 метрів, який летітиме з надзвуковою швидкістю. Якщо політ, запланований на 2021 рік, пройде добре, з’явиться можливість переміщатися вдвічі швидше, ніж зараз. 7. Boeing і Saab створили двомісний навчально-тренувальний літак, обладнаний сенсорними екранами для доступу до систем навігації та зв’язку, а також до інформації про стан судна. Місце інструктора розташоване вище, ніж місце курсанта, що покращує огляд. 8. Вантажний дрон APT 70 (Bell) — безпілотник заввишки 2 метри, який літає зі швидкістю 200 км/год, для підняття у повітря використовує 4 ґвинти. Дальність польоту досягає 56 кілометрів, вантажопідйомність — 32 кілограми. 9. Марсіанський вертоліт (NASA). Інженери Лабораторії реактивного руху розробили двокілограмовий гелікоптер із співвісним ґвинтом для польотів в атмосфері Марса. 10. SB>1 Defiant — вертоліт, побудований за співвісною схемою, який штовхає ґвинт ззаду. Це дозволить розігнатися до швидкості понад 460 км/год. Джерело: wing.com.ua за матеріалами Popular Science. initial flight scheduled for 2021 goes well, we might be able to fly two times faster than we do now. 7. Boeing and Saab have designed and built a two-seat training aircraft equipped with touch screens to access navigation and communication systems or aircraft status information. The instructor’s seat is higher than the trainee’s seat, which improves the overview. 8. Cargo Drone APT 70 (Bell), a 2-meter drone flying at 200 km/h using four propellers to take off. Its flight range reaches 56 kilometers and cargo capacity is 32 kilograms. 9. Mars Helicopter NASA. Engineers from the Jet Propulsion Laboratory have developed a 2-kg helicopter counter-rotating double blades to hover in the atmosphere of Mars. 10. SB>1 Defiant is a helicopter with carbonfiber counter-rotating propellers and a pusher prop in the back. It accelerates to more than 460 km/h. Source: www.wing.com.ua, Popular Science.

KBP | January ‘20


АВІАЦІЙНІ НОВИНИ AVIATION NEWS

2020-ГО VIRGIN GALACTIC ВІДПРАВИТЬ ПЕРШИХ КОСМІЧНИХ ТУРИСТІВ У СУБОРБІТАЛЬНИЙ ПОЛІТ 90-хвилинний рейс коштуватиме кожному туристу $250 000. Керівник відділу комунікацій Virgin Galactic Алеанна Крейн прокоментувала: «Вже понад 600 клієнтів із 60 країн подали заявки. Одна з цих країн — ОАЕ, частина туристів — із Дубаю». Для запуску рейсів побудували космодром у Нью-Мексико. 2019-го провели переговори щодо організації космодрому в аеропорту «Аль-Айн». Мухаммед Аль Ахбабі, директор Космічного агентства ОАЕ, пояснив, що Virgin Galactic вибрала це летовище через його невелику завантаженість. Джерело: ТСН із посиланням на khaleejtimes.com. VIRGIN GALACTIC PLANS TO SEND FIRST SPACE TOURISTS TO SUB-ORBIT IN 2020 The 90-minute flight costs $250,000 per person. “We have just over 600 customers signed up for our flights and they represent 60 countries. One of the countries represented is the UAE, some of them are from Dubai”, says Aleanna Crane, head of communications at Virgin Galactic. A spaceport has been built in New Mexico for the flight launches, though an agreement has been signed to build one at Al Ain. Mohammed Al Ahbabi, Director-General of the UAE Space Agency, mentions that Al Ain Airport was chosen for its low passenger load. Source: tsn.ua referring to khaleejtimes.com

January ‘20 | KBP

ВЕРХОВНА РАДА ВИДІЛИЛА ПОНАД 1 МЛРД ГРН НА АЕРОПОРТИ ДНІПРА ТА ІЗМАЇЛА Верховна Рада України прийняла Закон «Про Державний бюджет України на 2020 рік», в якому на розвиток аеропортів Дніпра та Ізмаїла зарезервовано понад 1 млрд грн. Правки про виділення коштів на фінансування повітряних воріт з’явилися у проєкті закону після голосування у першому читанні. На проєктування і будівництво аеродрому Міжнародного аеропорту «Дніпропетровськ» законом про бюджет передбачений 1 млрд грн. На ці гроші планують почати будувати нову злітно-посадкову смугу, руліжні доріжки і перон. В Офісі Президента України загальний бюджет проєкту оцінили у 2,9 млрд грн, термін реалізації — 1,5–2 роки. Джерело: avianews.com.

VERKHOVNA RADA HAS ALLOCATED MORE THAN 1 BILLION UAH TO THE AIRPORTS OF DNIPRO AND IZMAIL The Verkhovna Rada of Ukraine has approved the law «On the State Budget of Ukraine for 2020» that insures over 1 billion UAH for the development of the airports in Dnipro and Izmail. Funds for the country’s air gates appeared in the budget draft after the vote in the first reading. Dnipropetrovsk International Airport is supposed to receive 1 billion UAH for design and construction. The money will be spent on building a new runway, taxiways, and a new apron. The Office of the President of Ukraine estimated the total cost of the project at 2.9 billion UAH, and the implementation should take 1.5–2 years. Source: avianews.com.

13


KBP: НОВИНИ KBP: NEWS

АЕРОПОРТ «БОРИСПІЛЬ» ПОПОВНИВСЯ ТРЬОМА АВТОБУСНИМИ ВИХОДАМИ НА ПОСАДКУ Нові бас-ґейти дозволяють збільшити пропускну спроможність виходів і покращити комфорт пасажирів. Потрапити до автобусних виходів (D1А, D1В, D1С) можна через ґейт D1, що розташований на третьому поверсі, за допомогою ліфта, ескалатора чи сходів. Пропускна здатність нових ґейтів — 450 пасажирів на годину.

BORYSPIL IA GOT THREE NEW BUS GATES

The new bus gates allow to increase the passenger traffic capacity and improve the comfort of passengers. The passenger traffic capacity of the bus gates is 450 passengers per hour. To get to the new bus exits (D1А, D1В, D1С) you can through the D1 gate which is located on the third floor, using the new elevator, escalator or stairs.

ЗА РІК ЗАЛІЗНИЧНИМ ЕКСПРЕСОМ КИЇВ — АЕРОПОРТ «БОРИСПІЛЬ» СКОРИСТАЛИСЯ МАЙЖЕ 1 МЛН ПАСАЖИРІВ За словами керівника Укрзалізниці, компанія планує й надалі розвивати цей проєкт. Наразі залізничники завершують реконструкцію станції Видубичі, де побудують зупинкову платформу для експреса. Рекордну кількість пасажирів експреси перевезли в серпні та вересні 2019 року — 98 200 та 107 600 відповідно.

DURING THE YEAR THE RAILWAY EXPRESS KYIV – BORYSPIL IA HAS BEEN USED BY ALMOST 1 MILLION PASSENGERS According to the head of Ukrzaliznytsia, the company plans to further develop this project. Currently, they completing the reconstruction of the Vydubychi station, where a stop platform for the express train will be built.The peak number of passengers has been carried by the express trains in August and September 2019 — 98.2 thousand and 107.6 thousand, respectively.

АЕРОПОРТ ДАРУЄ СВЯТО Понад 2000 святкових прикрас задіяли для створення святкового настрою в «Борисполі». А новорічні ялинки засяяли у терміналах D та F. І навіть Святий Миколай завітав в аеропорт та подарував дітям солодощі. Скрізь різдвяна магія, любов і добро! THE CELEBRATION AT THE AIRPORT More than 2,000 decorations were used to create a festive mood at Boryspil IA. And the Christmas trees are lit up at D and F terminals. And even St. Nicholas visited the airport and gave children holiday treats. Christmas magic, love, and kindness are all around.

КВР ЗУСТРІВ 15-МІЛЬЙОННОГО ПАСАЖИРА 24 грудня 2019 року аеропорт «Бориспіль» зустрів 15-мільйонного пасажира. Щасливчик придбав квитки на літак авіакомпанії Air Astana та не підозрював, що біля стійки реєстрації на рейс його зустрінуть із подарунками. KBP HAD THE 15-MILLIONTH PASSENGER On December 24, 2019, Boryspil International Airport recorded its 15 millionth passenger. The lucky man bought airline tickets for Air Astana and did not suspect he would be greeted with gifts at the check-in counter.

14

KBP | January ‘20


ПУНКТУАЛЬНІСТЬ АВІАКОМПАНІЙ KBP У ЛИСТОПАДІ 2019 РОКУ (відправлення в межах 15-хвилинного інтервалу від запланованого) Punctuality of Airlines Operating in KBP for November 2019 (departure within 15 minutes of scheduled)

100% 90% 90–70% 50–70%

Лідери зі 100% пунктуальністю: Air Arabia, Air Malta, Air Serbia

Leaders with 100% on-time performance: Air Arabia, Air Malta, Air Serbia

Регулярність вильотів на рівні вище 90%: Qatar Airways, Turkish Airlines, Pegasus Airlines, Air Astana, Air Baltic, Міжнародні Авіалінії України, Scandinavian Airlines, WINDROSE, «Браво»

On-time performance is above 90%: Qatar Airways, Turkish Airlines, Pegasus Airlines, Air Astana, Air Baltic, UIA, Scandinavian Airlines, WINDROSE, Bravo

Регулярність на рівні «золотої середини» — 90–70%: Lufthansa, Austrian Airlines, KLM, Czech Airlines, Aegean Airlines, Swiss, Ryanair, flydubai, Brussels Airlines, El Al, LOT, SkyUP, Belavia, Laudamotion, Georgian Airways

On-time performance is at the middle ground of 90–70%: Lufthansa, Austrian Airlines, KLM, Czech Airlines, Aegean Airlines, Swiss, Ryanair, flydubai, Brussels Airlines, El Al, LOT, SkyUP, Belavia, Laudamotion, Georgian Airways

Регулярність від 50 до 70%: Azur Air, «Буковина»

On-time performance is from 50 to 70%: Azur Air, Bukovyna

January ‘20 | РУБРИКА

15


Inspire GENIUS IS ONE PERCENT INSPIRATION, NINETY-NINE PERCENT PERSPIRATION. — Thomas A. Edison

ГЕНІЙ — ЦЕ 1% НАТХНЕННЯ І 99% ВАЖКОЇ ПРАЦІ.

16

INSPIRE | January ‘20


ВІД КАРАВАДЖО ДО РІХТЕРА:

АРТСВІТ 2020 FROM CARAVAGGIO TO RICHTER: ART WORLD 2020

Леонардо да Вінчі, «Прекрасна Ферроньєра» (1490-ті) Leonardo da Vinci, La belle Ferronnière

Текст: Юлія РИНДІНА Text: Yulia RYNDINA

Новий рік тільки-но почався, але афіші світових музеїв свідчать про те, що він буде багатим на цікаві проєкти у світі мистецтва. Розповідаємо про найбільш знакові артподії 2020-го, відвідування яких варто додати до маршрутів закордонних подорожей. A new year has just begun but world museums’ posters indicate that it will be rich in interesting art projects. In this article, we will tell about the most prominent art events of 2020 worth to be visited.

January ‘20 | INSPIRE

17


Лувр, Париж The Louvre in Paris

«LEONARDO DA VINCI» Лувр, Париж

до 24 лютого Почнемо з гучної виставки Леонардо да Вінчі в паризькому Луврі. Вона відкрилася 24 жовтня 2019-го з нагоди 500-річчя від дня смерті італійського митця. Дата має особливе значення для музею — тут зберігається найбільша колекція робіт да Вінчі: п’ять картин і 22 малюнки. У рік пам’яті Лувр скористався можливістю зібрати якомога більше творів художника. З Ватиканської пінакотеки до французької столиці привезли «Святого Ієроніма», із Пармської Національної галереї — «Скапільяту», з Ермітажу — «Мадонну з квіткою», з Мі-

18

ланської пінакотеки — «Портрет музиканта». Лондонська Національна галерея відправила до Парижа картон «Мадонна й немовля Христос зі Святою Анною та Іоанном Хрестителем». Уперше за останні десятиліття лондонський картон і картина «Свята Анна з Мадонною й немовлям Христом» із колекції Лувру опинилися разом. Безпрецедентна ретроспектива — результат понад 10 років підготовки та наукових досліджень — показує, яке велике значення да Вінчі надавав живопису, досліджуючи світ. Щоб краще зрозуміти методи роботи митця, три полотна з колекції музею реставрували. Родзинка

відувачі вперше можуть роздивитися деталі, невидимі неозброєним оком, і докладніше вивчити загадкову техніку однієї з найпопулярніших картин у світі.

Let’s start with the high-profile Leonardo da Vinci exhibition in the Louvre, opened on October 24, 2019, to mark the 500th anniversary of the death of the Italian artist. The date is of particular importance to the museum as the largest collection of

виставки — проєкт «Mona Lisa: Beyond the Glass». За допомогою VR-окулярів від-

da Vinci’s works is kept here: 5 paintings and 22 drawings. The Louvre has used this

“LEONARDO DA VINCI” The Louvre, Paris

till February 24

INSPIRE | January ‘20


ВИСТАВКА ПЕРЕНЕСЕ ДО ІТАЛІЙСЬКОЇ СТОЛИЦІ 1600 РОКУ. САМЕ ТОДІ ВІЧНЕ МІСТО ЗАПОЛОНИЛИ ТАЛАНОВИТІ Й АМБІТНІ МИТЦІ

Джованні Лоренцо Берніні, «Медуза» (1638) Gian Lorenzo Bernini, The Medusa

THE EXHIBITION WILL TAKE YOU TO THE CAPITAL OF ITALY IN 1600, WHEN THE ETERNAL CITY WAS FULL OF TALENTED AND AMBITIOUS ARTISTS

opportunity to gather as many works of the artist as possible around their own collection. Saint Jerome from the Vatican Pinacoteca, Scapillate from the Parma National Gallery, Madonna with a Flower from the Hermitage, Portrait of a Musician from the Brera Art Gallery have been brought to the capital of France. The national gallery of London has sent The Virgin and Child with Saint Anne and Saint John the Baptist cartoon. For the first time over the past decades, the cartoon and the painting The Virgin and Child with Saint Anne from the Louvre collection have been brought together. The unprecedented retrospective is the result of more than 10 years of work and scientific research, shows much importance da Vinci placed to painting while exploring the world.

January ‘20 | INSPIRE

To better understand the artist’s working methods, three canvases from the collection have been restored. The highlight of the exhibition is the project called Mona Lisa: Beyond the Glass. Using VR glasses, visitors can, for the first time, view details invisible to the naked eye and explore in more detail the mysterious technique used for creating one of the most popular paintings in the world.

«CARAVAGGIO-BERNINI. BAROK IN ROME» Рейксмузеум, Амстердам

14 лютого — 7 червня Перемістимося на північ Європи — в Амстердам. Ніколи раніше в Нідерлан-

дах не презентували стільки шедеврів Караваджо, Берніні та їхніх сучасників — приблизно 60 творів із міжнародних колекцій. У межах проєкту Рейксмузеум і Музей історії мистецтв Відня досліджують початок розвитку європейського бароко в Римі. Виставка перенесе до італійської столиці 1600 року. Саме тоді Вічне місто заполонили талановиті й амбітні митці. Естетична краса довгий час була нормою, але на початку XVII століття з’явилася нова художня мова, що викликала емоції. Це було мистецтво дивовижної зміни ролей, драми і динамізму. Згодом надбання римської революції знайшло віддзеркалення в роботах майстрів усієї Європи.

19


“CARAVAGGIO-BERNINI. BAROK IN ROME” Rijksmuseum, Amsterdam

Едуард Мане, «Жінка перед дзеркалом» (1877) Édouard Manet, Devant la glace

February 14 — June 7 Let’s move to Northern Europe — to Amsterdam. So many masterpieces by Caravaggio, Bernini, and their contemporaries, in total about 60 works from international collections. Within this project, Rijksmuseum and the Kunsthistorisches Museum are exploring the beginning of European baroque in Rome. The exhibition will take you to the capital of Italy in 1600, when the Eternal City was full of talented and ambitious artists. Aesthetic beauty had been a norm for a long time, but then a new artistic language emerged and evoked emotions in the viewer. It was the art of wonderful role changes, drama, and dynamism. Later the heritage of the Roman revolution was reflected in works of artists all over Europe.

«GUGGENHEIM. THE THANNHAUSER COLLECTION. FROM VAN GOGH TO PICASSO» Палаццо Реалі, Мілан

до 1 травня

Пабло Пікассо, «Жінка з жовтим волоссям» (1931) Pablo Picasso, Woman with Yellow Hair

Любителям французького мистецтва XIX — початку ХХ століття рекомендуємо відвідати Мілан та познайомитися із зібранням Джастіна К. Таннхаузера. Німецький торговець видатними творами доклав чималих зусиль до розвитку й поширення сучасного мистецтва в Європі. Експозиція розповідає історію особливої колекції Таннгаузера, більшу частину якої він пожертвував Фонду Соломона Ґуґенгайма 1963 року. Серед авторів — Сезанн, Деґа, Ґоґен, Мане, Моне, Ренуар, Ван Гог і Пікассо. Ця подія — рідкісна можливість побачити 50 шедеврів європейських художників і скульпторів, які не виставлялися разом за межами США з 1960-х.

“GUGGENHEIM. THE THANNHAUSER COLLECTION. FROM VAN GOGH TO PICASSO” The Royal Palace of Milan, Milan

till May 1 Fans of XIX — early ХХ century French art are encouraged to visit Milan and see Justin K. Thannhauser’s collection. The German art dealer put a lot of effort into the development and spread of contemporary art in Europe. The exposition tells the story of Thannhauser’s special collection whose bigger part was donated to the Solomon R. Guggenheim Foundation in 1963. The collection includes works of Cezanne, Degas, Gauguin, Manet, Monet, Renoir, van Gogh, and Picasso. This is a rare opportunity to see 50 masterpieces of prominent European artists and sculptors which have not been exhibited together outside the USA since the 1960s.

20

INSPIRE | January ‘20


Енді Воргол, «Мерілін» (1962) Andy Warhol, Marilyn Monroe

«ANDY WARHOL» Тейт Модерн, Лондон

12 березня — 6 вересня Втамовувати спрагу за актуальним мистецтвом найкраще в Лондоні, а саме в галереї Тейт Модерн. На початку весни тут стартує ретроспектива Енді Воргола. Син емігрантів із сучасної Словаччини, який став іконою у Штатах, почав свій шлях із роботи комерційним ілюстратором. Але його вміння трансформувати образи американської культури швидко втілилося у революційний поп-арт. Воргол створював об’єкти мистецтва, що відповідали епосі великих соціальних, політичних і технологічних змін. Відвідувачі побачать культові зображення Мерілін Монро, CocaCola, банок супу Campbell, матимуть змогу пограти з плавучими «Срібними хмарами». Крім того, виставка презентує маловідомі роботи митця 1970-х років. Вони продемонструють художню майстерність Воргола, а також його експерименти з різними формами ЗМІ.

“ANDY WARHOL” Tate Modern, London

March 12 — September 6 The best way to quench your thirst for contemporary art is the Tate Modern Gallery in London. A retrospective of Andy Warhol will start here at the beginning of the spring. A son of immigrants from

January ‘20 | INSPIRE

21


Енді Воргол, «Ліз» (1963) Andy Warhol, Liz

ВІДВІДУВАЧІ ПОБАЧАТЬ КУЛЬТОВІ ЗОБРАЖЕННЯ МЕРІЛІН МОНРО, COCA-COLA, БАНОК СУПУ CAMPBELL, МАТИМУТЬ ЗМОГУ ПОГРАТИ З ПЛАВУЧИМИ «СРІБНИМИ ХМАРАМИ» VISITORS OF THE EXHIBITION WILL SEE THE ICONIC MARILYN MONROE, COCA COLA, CAMPBELL’S SOUP CANS, AND WILL HAVE AN OPPORTUNITY TO PLAY WITH THE HOVERING SILVER CLOUDS

22

INSPIRE | January ‘20


contemporary Slovakia, who became an icon in the USA, began his career as an illustrator. But his skill to transform images of American culture quickly got embodied in the revolutionary pop art. Warhol created art objects which corresponded with the age of great social, political, and technological changes. Visitors of the exhibition will see the iconic Marilyn Monroe, Coca Cola, Campbell’s Soup Cans, and will have an opportunity to play with the hovering Silver Clouds. In addition, the exhibition will present little-known works of the artist of the 1970s. They will show the artistic skills of Warhol as well as his experiments with mass media.

«GERHARD RICHTER: LANDSCAPE» Виставковий зал «Кунстфорум», Відень

1 жовтня — 24 січня Завдяки гучним музейним проєктам Відень давно зарекомендував себе як культурна столиця Європи. Героєм однієї з осінніх експозицій міста стане Герхард Ріхтер — провідний сучасний живописець, який до цього був тут нечастим гостем. Митець народився 1932-го в Дрездені. З 1963 року послідовно працює у жанрі пейзажу, переосмисливши класичний підхід до зображення ландшафту. Ретроспектива

РЕТРОСПЕКТИВА В «КУНСТФОРУМІ», ПРИСВЯЧЕНА ТЕМІ ПЕЙЗАЖУ У ТВОРЧОСТІ РІХТЕРА, ОХОПИТЬ ПРИБЛИЗНО 150 РОБІТ ХУДОЖНИКА — КАРТИНИ, ДРУКОВАНУ ГРАФІКУ, МАЛЮНКИ, ФОТОГРАФІЇ ТА КНИЖКИ

“GERHARD RICHTER: LANDSCAPE” Bank Austria Kunstforum, Vienna

October 1 — January 24 Thanks to high-profile museum projects, Vienna has long established itself as the cultural capital of Europe. Gerhard Richter, a leading contemporary painter, will become the hero of the exhibition. The artist was born in 1932 in Dresden and, having reinvented the classical approach to depicting the landscape, has been working in the genre since 1963. The retrospective in Kunstforum will include around 150 of his works: paintings, printed graphics, drawings, photos, and books. The viewers will get acquainted with the famous works of the artist and pieces that have never been presented to the public.

Герхард Ріхтер, «Агада» (2006) Gerhard Richter, Agada

THE RETROSPECTIVE IN KUNSTFORUM DEDICATED TO THE THEME OF LANDSCAPE IN RICHTER’S HERITAGE WILL INCLUDE AROUND 150 OF HIS WORKS: PAINTINGS, PRINTED GRAPHICS, DRAWINGS, PHOTOS, AND BOOKS

в «Кунстфорумі», присвячена темі пейзажу у творчості Ріхтера, охопить приблизно 150 робіт художника — картини, друковану графіку, малюнки, фотографії та книжки. Глядачі познайомляться як із видатними творами майстра, так із тими, що ніколи не виставлялися на широкий загал.

January ‘20 | INSPIRE

23


Фріда Кало, протез для ніг зі шкіряним взуттям Frida Kahlo, the prosthesis with leather shoes

ОКРІМ КАРТИН І МАЛЮНКІВ, КУРАТОРИ ПРЕЗЕНТУЮТЬ ВЛАСНІ РЕЧІ ФРІДИ. СЕРЕД ЕКСПОНАТІВ — ОДЯГ, КОРСЕТИ І ПРИКРАСИ, ЗНАЙДЕНІ У БЛАКИТНОМУ БУДИНКУ 2003 РОКУ IN ADDITION TO HER PAINTINGS AND DRAWINGS, CURATORS WILL ALSO PRESENT FRIDA’S PERSONAL BELONGINGS WHICH INCLUDE CLOTHES, CORSETS, AND JEWELRY FOUND IN THE BLUE HOUSE IN 2003

«VIVA LA FRIDA!» Музей Дренте, Ассен

11 жовтня — 22 березня

Фріда Кало, «Автопортрет із мавпочкою» (1945) Frida Kahlo, Self-Portrait with Monkey

Фріда Кало — одна з найвідоміших художниць світу. Захопливі картини і незвичайний спосіб життя перетворили її на культову фігуру. Якщо ви шанувальник творчості мексиканської мисткині, але летіти за океан цьогоріч не входить у ваші плани, зверніть увагу на Нідерланди, а саме на північ країни — місто Ассен. Восени тут відкриється унікальна експозиція«Viva La Frida!». Окрім картин і малюнків, куратори презентують власні речі Фріди. Серед експонатів — одяг, корсети і прикраси, знайдені у Блакитному будинку 2003 року. Разом із Музеем Дренте над проєктом працюють Музей Фріди Кало і Музей Долорес Олмедо, у якому зберігається найбільша колекція робіт художниці. 1955 року мексиканка Долорес Олмедо за порадою свого доброго друга Дієго Рівери почала купувати твори знаменитого подружжя. До Ассена вирушать найзнаковіші полотна її зібрання — «Лікарня Генрі Форда» (1932), «Зламана колона» (1944) і «Автопортрет із мавпочкою» (1945). Також для виставки запозичать кілька робіт із інших колекцій.

“VIVA LA FRIDA!” The Drents Museum, Assen

October 11 — March 22 If you are a fan of Frida Kahlo, take notice of the Netherlands, namely Assen, a city in the north of the country. An exhibition called “Viva La Frida!” will be opened here in autumn. In addition to her paintings and drawings, curators will also present Frida’s personal belongings which include clothes, corsets, and jewelry found in the Blue House in 2003. The Frida Kahlo Museum as well as the Dolores Olmedo Museum, which keeps the largest collection of artist’s works, are working together on this project. As advised by her good friend Diego Rivera, Dolores Olmedo from Mexico started buying works of the famous couple in 1955. The most iconic canvases of her collection will be brought to Assen. They include such works as Henry Ford Hospital (1932), The Broken Column (1944), and Self-Portrait with Monkey (1945). Also, several works from other collections will be borrowed for the exhibition.

24

INSPIRE | January ‘20


January ‘20 | INSPIRE

25


26

PROMOTION | January ‘20


ЯНА РУДКОВСЬКА: «ЩОРОКУ ЗАЦІКАВЛЕНІСТЬ ІНВЕСТИЦІЯМИ В НЕРУХОМІСТЬ ЛИШЕ ЗРОСТАЄ» YANA RUDKOVSKA: “INTEREST IN REAL ESTATE INVESTMENT IS GROWING FROM YEAR TO YEAR”

Будь-які коливання в політичному житті країни впливають на економіку та бізнес. Вміти керувати мінливими процесами — велике мистецтво. Засновниця інвестиційного дому «Печерська асамблея» Яна Рудковська вже кілька років успішно тримає руку на пульсі інвестицій в елітну нерухомість. Журналу The Air by KBP Яна розповіла, чим інвестиційний ринок України привабливий для вітчизняних та іноземних інвесторів і який прогноз може дати на 2020 рік. Any fluctuations in the political life of a country affect the economy and business. Being able to manage the changing processes takes great skills. The founder of the Pechersk Assembly investment house, Yana Rudkovska, has her finger on the pulse of luxury real estate investment. Yana has told The Air by KBP why the Ukrainian investment market is attractive to domestic and foreign investors and what forecast for 2020 she can give.

Яка наразі ситуація на ринку інвестицій в Україні? Ситуація доволі оптимістична, незважаючи на нестабільну політичну картинку. Сьогодні маємо багато іноземних інвесторів та партнерів, які охоче роблять вклади в елітний сегмент ринку. Чим для Вас привабливий інвестиційний бізнес? Які нові грані щоразу відкриваєте для себе? Інвестиційний бізнес привабливий з точки зору швидкої окупності та відсутності ризиків. Точніше ризики мінімальні, адже будівництво активно росте, а іноземні інвестори дуже цікавляться нашою країною. Звісно, вкладаючи в будь-який проєкт, ми залежимо від політичної ситуації та щоразу маємо бути гнучкими до змін. Проте в кожному проєкті знаходимо нові можливості для нас та наших клієнтів завдяки значному досвіду та хорошій комунікації з партнерами.

January ‘20 | PROMOTION

What is the current situation in the investment market of Ukraine? The situation is quite optimistic, despite political instability. Nowadays there are many foreign investors and partners who are willing to invest in the luxury segment of the market. What attracts you to the investment business? What new dimensions do you discover every time? The investment business is attractive in terms of short payback periods and the absence of risks. To be precise, the risks are minimal as the construction industry is developing rapidly, and foreign investors are very interested in our country. Of course, when it comes to investment, we depend on the political situation, so we must be flexible to adjust to changes. However, working on a project, we find new opportunities for us, and our clients recognize our vast experience and good rapport with our partners.

27


«ПОКАЗНИКИ БУДІВНИЦТВА ТА ПОПИТУ ВРАЖАЮТЬ. ЦЕ НАЙЛІПШИЙ ДОКАЗ ПОЗИТИВНОГО ПРОГНОЗУ НА ЦЕЙ РІК» "THE DEMAND AND CONSTRUCTION INDICATORS ARE IMPRESSIVE. THIS IS THE BEST SIGN OF A POSITIVE FORECAST FOR 2020"

Чи звертаються до інвестиційного дому «Печерська асамблея» клієнти з аграрного сектору? Так, звісно, ми активно співпрацюємо з інвесторами з різних галузей, і аграрний сектор — не виняток. Куди саме інвестують аграрники? Сфера попиту вкладів аграрників велика. Вони інвестують як у різного виду земельні ділянки, так і в квадратні метри у центрі міста.

географічно. Також наш інвестиційний ринок розмірений та не має різких перепадів. Нещодавно ми склали графік інвестувань за минулі кілька років. Можу сказати, що попри деякі спірні моменти попит не спадає, а зацікавленість щороку лише зростає.

У Вас великий досвід у сфері інвестицій. А які робочі завдання Вам найбільш цікаві? Нинішній час для нас особливо цікавий, бо активно працюємо із сумнівами наших клієнтів та радіємо, коли вони залишаються задоволеними результатом співпраці. Щодня вивчаємо безліч інформації щодо найвигідніших пропозицій. Наші менеджери завжди перші на конгресах та конференціях із нерухомості.

Якщо порівнювати український та європейський інвестиційні ринки — що в нас добре, а що ще потрібно надолужити? Український ринок порівняно з європейським, звісно, менш стабільний. Нам складніше прогнозувати прибуток та виправдовувати надії вкладників. На окремих територіях нашої країни відбуваються воєнні дії, що, авжеж, впливає на загальну ситуацію та відносини з державами-партнерами. Курс валют нестабільний. Цього факту аж ніяк не уникнути. Наша банківська система також потребує глобальних змін та доопрацювань. Сподіваємося, нова влада впливатиме на цей процес суттєвіше, ніж попередня.

Якщо клієнт із тих чи інших причин сумнівається, чи варто інвестувати, завдяки яким аргументам вдається перекону-

Чого чекати інвесторам у нерухомість бізнес- та елітного класу 2020 року?

вати та доводити цінність нерухомості? Один із найсильніших аргументів — Україна вигідно розміщена

Показники будівництва та попиту вражають. Ми вважаємо, що це найліпший доказ позитивного прогнозу на цей рік.

28

PROMOTION | January ‘20


«НАШ ІНВЕСТИЦІЙНИЙ РИНОК РОЗМІРЕНИЙ ТА НЕ МАЄ РІЗКИХ ПЕРЕПАДІВ» "OUR INVESTMENT MARKET IS CALM AND DOES NOT HAVE EXTREME FLUCTUATIONS"

Do clients from the agricultural sector turn to Pechersk Assembly? Yes, of course, we actively cooperate with investors from different spheres and the agricultural sector is no exception. What exactly do farmers invest in? Farmers are interested in many investment options. They invest both in different types of land and real estate in the city center. You have vast experience in the investment sphere. What work tasks do you find the most interesting? The current situation is of particular interest to us as we actively work with doubts about our clients, and we are happy when they are satisfied with the result of our cooperation. We study a lot of information on the most profitable deals every day. Our managers are always the first at congresses and real estate conferences. If a client is for some reason in doubt whether they should invest or not, what arguments do you use to convince them and prove the value of the property? One of the most powerful arguments is that Ukraine has a favorable geographical location. Also, our investment market is calm and does not have extreme fluctuations. We have recently made a chart of our

January ‘20 | PROMOTION

investments over the past several years, and I can say that despite some controversial points, there is no drop in demand. On the contrary, the interest grows year by year. Comparing the investment market of Ukraine with the investment market of Europe, what are we good at and what else needs to be improved? Of course, the Ukrainian market is less stable compared with the European one. it is more difficult for us to forecast profit and meet the expectations of our investors. A part of the country is involved in military action which certainly affects the overall situation and relations with our partner countries. The exchange rate is unstable. We cannot avoid it. Our banking system also requires a lot of changes and improvements. We hope that the new government will influence this process more significantly than the previous one. What should business and elite real estate investors expect in 2020? The demand and construction indicators are impressive. We believe that this is the best sign of a positive forecast for 2020.

(097) 181-88-88

29


Фото: Євген Марті

СУЧАСНИЙ ТЕАТР: гра всередині себе

CONTEMPORARY THEATER: ACTING WITHIN Театр, який довгий час залишався канонічним, трансформується і шукає нові смисли, підходи до постановок, експериментує з мовою і формою. Ми, як глядачі, стаємо свідками цього процесу. Пам’ятаєте, як нас дивували сучасні спектаклі, поставлені за п’єсами Шекспіра? Актори не одягали класичні костюми, не розмовляли пишномовними фразами, замість декорацій — умовні стільці. Сьогодні це здається природним. Як і те, що театр

Theater as art had followed rules for a long time, but nowadays it is transforming and seeking new meaning and new approaches to performances, experimenting with language and form. We, the spectators, are witnessing this process. Remember, how we were astonished by the new productions of Shakespeare? Where actors did not wear period costumes, did not speak in high-flown phrases, and the set comprised nothing but chairs? Today this seems natural.

підіймає злободенні теми та говорить про них у непривабливому світлі.

Like the fact that theater wants to discuss modern-day topics and do this without extra embellishment.

30

INSPIRE | January ‘20


Поняття «театральна постановка» розширило свої межі. Раніше її обов’язковими складниками були сцена, помпезні декорації, сценарій — сьогодні спектакль може відбутися навіть без участі акторів. Театр шукає нові засоби виразності та сприйняття, які дають змогу залучати глядача до дійства та дивувати його. Для сучасного режисера класичні п’єси — поле для імпровізації, переосмислення й деконструкції. На постановника впливають обставини, час і місце, суспільство, резонанс теми. Він шукає ниточки, які зв’яжуть теперішність і класику. Наприклад, усі знайомі із сюжетом «Гамлета». Тому легко зчитують цю історію з переосмисленими акцентами, що розгортається в інших локаціях та в іншому часі. Нові явища потребують визначень. На афішах з’являються нові назви — документальний, пластичний, імерсивний театр, перфоманс. Орієнтуватися у цьому різноманітті часом складно. Але якщо знайомитися з такими виставами поступово, швидко помітите відмінності. Хоча в сучасному театрі практично немає чистих напрямів. Театральна творчість — живий процес, чутливий до контексту. Будь-якої миті може з’явитися спектакль, який не впишеться в жодну класифікацію. Завдання глядача — бути готовим сприймати те, що відбувається на сцені.

Фото: Євген Марті

Текст: Кристина ПАШКІНА Text: Christina PASHKINA Photos by Eugene Marty and Christina Pashkina, Iryna Derkach, Anastasia Fateeva

ПРЕДСТАВНИКИ НОВОЇ ДРАМИ ЛАМАЮТЬ ЧЕТВЕРТУ СТІНУ, ЕКСПЕРИМЕНТУЮТЬ ІЗ МОВОЮ ТА СЦЕНОГРАФІЄЮ REPRESENTATIVES OF THE NEW DRAMA BREAK THE FOURTH WALL, EXPERIMENTING WITH DRAMATIC COMPOSITION, LANGUAGE, AND SET DESIGN

Our idea of a theatrical performance has expanded. Previously, there were such mandatory components as a stage, a pompous scenery, a script – and today, performance may not even involve actors. The theater is looking for new means of expression and perception that can engage and amaze the audience. For a modern director, classical plays become the ground for improvisation, rethinking, and deconstruction. A director is influenced by circumstances, time and place, society and discourse around the chosen topic. They are looking for threads that could stitch the present and the classics together. Take “Hamlet”, for example: everyone is familiar with the plot, so the story is easily recognizable even with shifted accents, and transferred to other epochs and locations. New phenomena need to be defined, so we can see new genres on the posters: documentary, plastic, immersive theater, performance art. It is sometimes difficult to navigate this diversity. However, if you take some time to get acquainted with these new trends, you will notice the differences, although, there are virtually no clear borders between them in contemporary theater. Theater is a living, context-sensitive process. At any moment, a performance can appear, that does not fit into any classification. The task of the viewer is to be ready to perceive anything that is happening on stage.

January ‘20 | INSPIRE

31


Фото: Євген Марті

НОВА ДРАМА Нова драма — не стільки новий напрям, скільки новий підхід до вистави. Основний матеріал — п’єси сучасних драматургів, які порушують наболілі питання та використовують живу мову. Такі історії актуальні насамперед завдяки своїм героям. Вони живуть у контексті сьогодення, який зумовлює їхні думки й вчинки. Представники цього напряму ламають четверту стіну, експериментують із мовою та сценографією. Інтерпретацію класичних п’єс також часто називають новою драмою.

ЩО ПОДИВИТИСЬ? «Театр 19», Харків Альтернативність «Театру 19» — у цілеспрямованому створенні живого дійства. Його актори отримують справжнє задоволення від гри, вкладають у неї свої думки і вміння. Вони з гумором розмірковують про те, що хвилює і зворушує людей з обох боків рампи.

live in the context of the present that determines their thoughts and actions. Representatives of the new drama break the fourth wall, experimenting with dramatic composition, language, and set design. The interpretation of classic plays is also often classified as the new drama.

WHAT TO SEE? Theater 19, Kharkiv Theater 19 is a truly vibrant alternative to classical theater. Its actors fully invest in the performance with their soul, their thoughts and skills. They humorously reflect on topics that both excite and trouble people on both sides of the ramp.

ПЛАСТИЧНИЙ ТЕАТР

New drama is not so much a new genre but rather a new approach to performing. It mostly uses plays of contemporary playwrights

Тут усе пов’язане з рухом. Пластичний (фізичний) театр — синтез драми й хореографії. Основні засоби вираження — пластика і міміка. На розвиток напряму особливо вплинув сучасний танець. Крім цього, у постановках використовують акробатичні трюки, елементи стилізованих бойових мистецтв, циркові номери, за необхідності — текст. Повноцінно розкрити історії допомагають світлова картинка, музичний супровід та звукові ефекти. Без-

who talk about the most pressing issues and use live language. Such stories are relevant primarily because of their characters. They

словесність компенсується образністю рухів, грою світлотіней, поглядів та імпульсів.

NEW DRAMA

32

INSPIRE | January ‘20


Фото: Кристина Пашкіна

ЩО ПОДИВИТИСЬ? Театр «Прекрасні квіти», Харків «Прекрасні квіти» — незалежний професійний театр, заснований 2011 року випускниками Харківського університету мистецтв імені І. П. Котляревського. Театр створив унікальний жанр — фанк-футуризм, у якому працює й досі.

PLASTIC THEATER This term encompasses everything that has to do with movement. Plastic (physical) theater is a synthesis of drama and choreography. The main means of expression are body, movement, and facial expressions, but text may also be present, if necessary. The development of plastic theater has been particularly influenced by contemporary dance. In addition, performers use acrobatic tricks, elements of stylized martial arts and circus numbers. Light, music, and sound effects add more dimensions to the stories. The lack of words is compensated with the imagery of movements, light patterns, looks, and impulses. A plastic play always has an element of improvisation — every single performance is slightly different.

January ‘20 | INSPIRE

Фото: Кристина Пашкіна

Фото: Кристина Пашкіна

Пластичний спектакль — це завжди трохи імпровізація: кожен виступ акторів однієї вистави не схожий на попередній.

ПЛАСТИЧНИЙ СПЕКТАКЛЬ — ЦЕ ЗАВЖДИ ТРОХИ ІМПРОВІЗАЦІЯ: КОЖЕН ВИСТУП АКТОРІВ ОДНІЄЇ ВИСТАВИ НЕ СХОЖИЙ НА ПОПЕРЕДНІЙ A PLASTIC PLAY ALWAYS HAS AN ELEMENT OF IMPROVISATION – EVERY SINGLE PERFORMANCE IS SLIGHTLY DIFFERENT

WHAT TO SEE? The Beautiful Flowers Theater, Kharkiv Beautiful Flowers is an independent professional theater founded in 2011 by graduates of the Kotliarevsky Kharkiv University of Arts. The theater has created a unique genre of «funk-futurism», in which it works till today.

ІМЕРСИВНИЙ ТЕАТР Імерсивний театр (від англ. іmmersive — «з ефектом присутності») виник на початку 2000-х. Це відповідь театрального світу комп’ютерним іграм і технологіям віртуальної реальності. Постановки часто об’єднують елементи квесту, гри, танцю тощо. Глядач — повноправний учасник вистави. Він може взаємодіяти

33


з акторами і простором, використовувати реквізит. У спектаклях із кількома сюжетними лініями сам обирає, куди йти. Сценою імерсивного театру часто стають альтернативні майданчики, а іноді й вулиці міст.

ЩО ПОДИВИТИСЬ? Театр U!ZAHVATI, Київ

Immersive theater (came from “immersive” — “with the effect of presence”) originated in the early 2000s. This is how theatre responded to the emerging world of computer games and virtual reality. Performances often combine elements of a quest play, theater, dance, and more. The viewer is a full participant of the play, who can interact with actors and space, or use props. When there are several storylines in a play, they choose where to go. Alternative venues and sometimes city streets often become the stage for an immersive theater.

Фото: Ірина Деркач

Фото: Анастасія Фатєєва

Команда U!ZAHVATI робить театральні проєкти з високим ступенем занурення у запропоновані обставини. Вони виходять за межі сценічних конструкцій і вибудовують особливий високоемоційний зв’язок із глядачем.

IMMERSIVE THEATER

WHAT TO SEE? U!ZAHVATI Theater, Kyiv The U!ZAHVATI team creates theatrical projects with a high degree of immersion. Such performances go beyond the stage and create a special emotional connection with the audience.

ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ТЕАТР Документальний театр — природна реакція на політичні й соціальні потрясіння та спроба осмислити їх. Класична драма стала далекою від соціуму, натомість

34

глядач тяжіє до реальних історій. Сюжети базуються на документах — хроніках, інструкціях, архівах, бесідах, щоденниках, листах. Режисер прагне вивчити ситуацію через особисті драми людей, які стають прототипами персонажів. Такий підхід робить театр гострішим і ближчим до глядача. Сценічне втілення може бути яким завгодно. Часто в дійство органічно вплітаються аудіота відеоінтерв’ю. Документальний театр говорить про те, про що говорити відкрито не прийнято — про війну, байдужість, холоднокровність, нерозуміння тощо. Він дає змогу відрефлексувати проблему, яка хвилює, ставлячи нез-

ЩО ПОДИВИТИСЬ? Спектакль «Горизонт 200», Театр імені Лесі Українки, Львів «Горизонт 200» — так шахтарі називають глибину 2000 метрів. Спектакль створений за документальними матеріалами, зібраними під час експедиції вугільними басейнами України. Проте він не про шахтарів. Це вистава про українців, які опинилися в екстремальних історичних обставинах. Наскільки широким або вузьким може виявитися особистий горизонт сприйняття ситуації, коли ви самі вибираєте — ставити чи не ставити запитання?

ручні запитання.

INSPIRE | January ‘20


Documentary theater is a natural reaction to political and social upheavals and an attempt to make sense of them. The audience is drawn to real stories. Plots are based on documents: chronicles, instructions, archives, conversations, diaries, and letters. In plays, directors seek to explore certain situations through personal stories of people who become prototypes of characters. It all comes together on stage in the most diverse forms. Often, audio and video interviews are organically intertwined with live acting. Documentary Theater says openly discusses taboo topics like war, indifference, violence, and misunderstandings. It allows you to

January ‘20 | INSPIRE

reflect on complicated issues by asking uneasy questions.

WHAT TO SEE? “Horizon 200” in Lesya Ukrainka Theater, Lviv “Horizon 200” is how miners call the depth of 2000 meters. The performance was based on documentary materials collected during the expedition across Ukraine’s coal basins. However, it is not about miners. It is a performance about Ukrainians, who have found themselves in extreme historical circumstances. How wide or narrow can your personal horizon of perception be when you choose to ask or not ask certain questions?

Фото: Ірина Деркач

DOCUMENTARY THEATER

35


ХУДОЖНІЙ СТАРТ У ПРЕМІУМЛАУНЖІ VIP PREMIER LOUNGE ART PROJECT В артпросторі преміумлаунжу «Борисполя» відбулося відкриття виставки «Donbass Paradise» сучасного українського художника-монументаліста Романа Мініна. Презентацію відкрили директор зі стратегічного розвитку Міжнародного аеропорту «Бориспіль» Антон Борисюк, засновник бренда Mandarin Maison Олег Дзюбяк і автор картин. “Donbass Paradise” is an exhibition of a contemporary Ukrainian muralist, Roman Minin, has been opened in the art space of Boryspil VIP Premier Lounge. Anton Borysiuk, Director of Strategic Development of Boryspil International Airport, Oleg Dziubiak, founder of Mandarin Maison, and the artist himself presented the exhibition. Роман Мінін відомий далеко за межами України: виставлявся у Бельгії, Великій Британії, Італії, Норвегії, Польщі, Швейцарії та США. Його роботи купували на аукціонах Sotheby’s і Phillips. Картини присвячені переважно антології шахтарського життя, адже автор народився на Донбасі в сім’ї гірняків. Через призму своїх творів він демонструє всьому світу, що навіть у буденних і болючих темах можна знаходити гармонію та красу. Всі представлені на виставці роботи — це ескізи монументально-декоративних панно, які можна масштабувати. Одна з основних картин колекції — «Генератор донецького метрополітену» — композиція, що розповідає про приховані можливості окремого регіону. 2015 року саме ця алегорична робота пішла з молотка на аукціоні Sotheby’s за $11 500. Картина «Килим обіцянок» має політичний підтекст — розповідає про непрості взаємини українських громадян із владою. Вона стала найбільш популярною серед відвідувачів виставок Мініна у США. У цій роботі домінує райдуга яскравих життєрадісних кольорів, що привертає око і викликає неймовірне

захоплення. «Я навмисне застосував таке кольорове розмаїття, щоб картина подобалась людям, — пояснює автор свій задум. — Адже професійний художник повинен вміти керувати поглядом глядача. До того ж обіцянки завжди звертають на себе увагу і полонять душу». На виставці представлені й інші картини. Зокрема «Зірка шерифа», присвячена шерифу. На думку митця, саме від нього залежить мир і спокій у країні. «Українська мантра» — своєрідний самодостатній державний символ, презентація могутньої культурної спадщини сучасної України і послання в майбутнє. Roman Minin is famous far beyond Ukraine. His exhibitions were presented in Belgium, Great Britain, Italy, Norway, Poland, Switzerland, and the USA. His works were bought at Sotheby’s and Phillips auctions and are mostly dedicated to the anthology of miners’ lives, as the author was born to a family of miners in the Donbass region. Through the lens of his art pieces, he wants to show the world that there are beauty and harmony even in routine and painful topics. All works presented at the exhibition are

Текст: Тетяна ОМЕЛЬЧЕНКО Text: Tetiana OMELCHENKO

36

sketches of monumental decorative panels that can be scaled. One of the main works, Donetsk Metro Generator, is a monumental piece that tells about the hidden possibilities of a particular region. In 2015, this allegorical work was sold at Sotheby’s for $11,500. The picture Carpet of Promises has a political implication — it tells about the difficult relationship between Ukrainian citizens and the authorities. The piece became the most popular with Minin’s USA exhibitions visitors. It is dominated by a rainbow of bright and cheerful colors that catches the eye and fascinates. “I deliberately used such a color variety so that people would like the picture”, explains the author. “After all, a professional artist must be able to control the viewer’s sightline. Moreover, promises always attract attention and captivate the soul”. There are other pictures in the exhibition too. In particular, the Sheriff’s Star is dedicated to sheriffs. According to the artist, peace and serenity in a country depend on sheriffs. The Ukrainian Mantra is a kind of national symbol, presentation of the powerful cultural heritage of modern Ukraine and a message to the future.

«Килим обіцянок» Carpet of Promises

KBP | January ‘20


«Українська мантра» The Ukrainian Mantra

«Генератор донецького метрополітену» Donetsk Metro Generator

January ‘20 | KBP

37


Speed WHAT IS SPEED WITHOUT DIRECTION? WHAT IS DIRECTION WITHOUT PURPOSE? — Paul Bamikole

ЩО ТАКЕ ШВИДКІСТЬ БЕЗ НАПРЯМКУ? ЩО ТАКЕ НАПРЯМОК БЕЗ МЕТИ?

38

SPEED | January ‘20


КЛИЧНИЙ ВІДМІНОК WHAT’S IN A NAME…

January ‘20 | SPEED

Текст: Тарас АНДРІЄВСЬКИЙ Text: Taras ANDRIEVSKY

39


Багато водіїв дають своїм машинам імена. Воно й не дивно: для справжнього автолюбителя це не бездушна купа заліза, а чотириколісний друг зі своїм характером. Буває й так, що народне прізвисько міцно закріплюється за моделлю назавжди. А іноді навіть стає офіційною назвою. Many drivers give their cars nicknames. It is not surprising: for a true car enthusiast, the auto is not just a soulless pile of iron, but a fourwheeled friend with a personality. Sometimes these nicknames stick to a particular model forever. And sometimes, they even become the official names.

CITROEN 2CV — «ГИДКЕ КАЧЕНЯ» У Франції Citroen 2CV така ж культова модель, як Volkswagen Beetle в Німеччині і Ford T у США. Її створили наприкінці 1930-х для сільської місцевості. Конструкція машини відповідала специфічним вимогам пасажирів. Наприклад, завдяки високій стелі селяни могли сідати в салон, не знімаючи солом’яних капелюхів. М’яка підвіска давала змогу проїхати по зораному полю з кошиком яєць у багажнику і не розбити жодне з них. Оскільки авто було дуже дешевим, про дизайн практично не думали. Не дивно, що його прозвали «Гидким каченям». Втім, модель вибирали не за зовнішнім виглядом — Citroen 2CV знайшов понад 5 мільйонів покупців.

CITROEN 2CV — “UGLY DUCKLING” In France, the Citroen 2CV is as iconic as the Volkswagen Beetle in Germany and the Ford T in the US. It was created in the late 1930’s for rural areas, and the design requirements were quite specific. For example, its high ceiling allowed villagers to get inside without taking off their straw hats. Its dynamic suspension made it possible to drive on a plowed field with

40

a basket of eggs in the trunk and not break any of them. It was also very cheap, so the design was hardly a priority. Not surprisingly, the car was nicknamed "Ugly Duckling". However, looks are not everything — the Citroen 2CV found more than 5 million buyers.

Fiat 500 був найменшою машиною у світі. В Італії його швидко почали називати Topolino («Мишеня»). Прізвисько сподобалося керівництву автоконцерну — так з’явився Fiat 500 Topolino. Модель протрималася на конвеєрі до 1955-го і привчила італійців до компактних авто.

FIAT 500 TOPOLINO — «МИШЕНЯ»

FIAT 500 TOPOLINO — “TOPOLINO” (“LITTLE MOUSE”)

Fiat відомий насамперед недорогими машинами для міста. Першим у цій плеяді став знаменитий Fiat 500 1936 року. Молодому конструктору Данте Джакозі доручили розробити бюджетну

Fiat is known primarily for inexpensive urban cars. The first star in the constellation was the famous Fiat 500 in 1936. A young designer, Dante Giacozi, was commissioned to develop a budget model. He created a

модель. Він створив мініатюрний двомісний автомобільчик завдовжки 3,2 метра.

miniature two-seater, only 3.2 meters long. Fiat 500 was the smallest car in the world.

SPEED | January ‘20


In Italy, it was soon nicknamed Topolino ("Little Mouse"). The brand’s management liked the nickname, and that’s how the Fiat 500 Topolino was born. The model was produced until 1955 and accustomed Italians to compact cars.

CITROEN DS — «БОГИНЯ» Citroen DS 1955 року створювали як флагман марки й іміджеву модель. На відміну від 2CV, його дизайну приділили величезну увагу. Автомобіль проєктував відомий скульптор Фламініо Бертоні, тому він отримав напрочуд вишукані форми. Саме за елегантність силуету седан дістав прізвисько, співзвучне з його назвою — Dеesse («Богиня»). Автомобіль дивував не тільки зовнішнім виглядом, але й передовими технологіями. Citroen DS мав підсилювач керма, напівавтоматичну коробку передач, фари, що поверталися разом із колесами, та гідропневматичну підвіску для підняття і опускання кузова.

CITROEN DS — “DÉESSE” (“GODDESS”) The 1955 Citroen DS was conceived as the brand’s flagship and image model. Unlike 2CV, its design was of utmost importance. A renowned sculptor, Flaminio Bertoni, developed the shape, so the DS turned out surprisingly sophisticated. It is for its elegant forms that the sedan immediately

FIAT 500 — ДВОМІСНИЙ АВТОМОБІЛЬЧИК ЗАВДОВЖКИ 3,2 МЕТРА — БУВ НАЙМЕНШОЮ МАШИНОЮ У СВІТІ A MINIATURE TWO-SEATER, ONLY 3.2 METERS LONG. FIAT 500 WAS THE SMALLEST CAR IN THE WORLD

January ‘20 | SPEED

41


received a nickname: initials DS were expanded to Déesse ("Goddess"). The car fascinated everyone not only with its looks but also with its advanced technologies. The Citroen DS had a power steering, a semi-automatic transmission, headlights that rotated in sync with the wheels, and a hydropneumatic suspension for lifting and lowering the body.

«ЗАПОРОЖЕЦЬ» ЗАЗ-965 — «ГОРБАТИЙ»

ZAPOROZHETS ZAZ-965 — “HUMPBACK”

Перший серійний український автомобіль ЗАЗ-965 — справжній герой народної творчості, персонаж кількох стрічок кіно і мультфільмів. Водночас «Запорожець» — король прізвиськ. Найвідоміше, звичайно ж, «Горбатий» — усе завдяки характерній формі кузова. Втім, ЗАЗ-965 також прозвали «Жужиком», адже його двигун повітряного охолодження не відрізнявся тишею роботи. А через товстий і міцний кузовний метал «Запорожець» нерідко величали «Танком».

The first serial Ukrainian car, ZAZ-965, is a real hero of folk art, a character of dozens of anecdotes, movies and cartoons. At the same time, Zaporozhets is the king of nicknames. The most famous one is, of course, "Humpback", that refers to the characteristic shape of its body. The ZAZ-965 was also nicknamed «Zhuzhik» (“Buzzer”) because its air-cooled engine was far from quiet. And thanks to the thick and solid metal used for its body Zaporozhets is often called «Tank».

АВТОМОБІЛЬ ПРОЄКТУВАВ ВІДОМИЙ СКУЛЬПТОР ФЛАМІНІО БЕРТОНІ, ТОМУ DS ВИЙШОВ НАПРОЧУД ВИШУКАНИМ A RENOWNED SCULPTOR, FLAMINIO BERTONI, DEVELOPED THE SHAPE, SO THE DS TURNED OUT SURPRISINGLY SOPHISTICATED

42

SPEED | January ‘20


НАЙКРАЩІ РОБОТОДАВЦІ 2019 РОКУ 17 грудня у Києві відбулася презентація рейтингу «Український індекс корпоративної рівності 2019». Під час заходу пройшла церемонія нагородження компаній-переможниць Індексу, які здобули звання «Найкращий роботодавець України».

2019 року в Індексі корпоративної рівності взяло участь 120 компаній, 80 з яких подолали прохідний бар’єр у 50 балів та потрапили до рейтингу. До десятки найкращих роботодавців увійшли: Британська Рада в Україні, LUSH Україна, GfK Ukraine, Info Sapiens, EY, «Данон Україна», Shell Retail Ukraine, European Business Association, «Ашан Рітейл Україна», HUB 4.0. «Різноманітні команди створюють найкращі продукти, пропонують більш варіативні рішення й загалом сприяють зростанню прибутків, — зазначив виконавчий директор ГО «Точка опори ЮА» Тимур Левчук. — Від інклюзивного підходу виграють не тільки співробітники та споживачі послуг і продуктів, для яких створюються відповідні умови, а й власники та менеджери компаній, які отримують лояльних клієнтів і вмотивовану команду. Приємно спостерігати, що щороку такий вибір роблять більше українських компаній. Наша сила — у різноманітті!» Дослідження оцінки забезпечення рівних можливостей для працевлаштування різних категорій працівників здійснювалося за трьома блоками ознак: забезпечення рівних можливостей для жінок, людей з інвалідністю та працівників, які належать до ЛГБТ-спільноти. У рейтингу 2019 року всі компанії отримали найвищий бал у блоці забезпечення прав жінок на робочому місці, п’ять — здобули найвищу оцінку за двома блоками критеріїв (три — забезпечення прав ЛГБТ, дві — забезпечення прав людей з інвалідністю). «Різноманітність призводить до кращого результату: більше різних ідей, підходів, поглядів — якісніший результат, — прокоментувала заступниця директора LUSH Україна Олена Сургай. — Участь в Індексі — це можливість просканувати свою компанію на предмет корпоративної рівності, зрозуміти, на якому етапі перебуваєте і чи хочете щось із цим робити». 80 компаній у рейтингу, 450+ HR-фахівців і керівників компаній, які взяли участь у тренінгах і воркшопах, 100 000+ охоплених інформаційними матеріалами, безкоштовний онлайн-курс «Залучайте найкращих — створюйте робочі місця без дискримінації» — такі здобутки Індексу корпоративної рівності сьогодні. Далі — більше.

Український індекс корпоративної рівності — щорічне національне дослідження корпоративних політик, правил і практик приватних компаній щодо підтримки рівності та різноманітності, заборони дискримінації на робочому місці. Це спільна розробка ГО «Точка опори ЮА», ГО «Соціальна дія» та Національної Асамблеї людей з інвалідністю України за підтримки Міжнародного фонду «Відродження».

January ‘20 | PROMOTION

43


FORD T — «ЖЕРСТЯНА ЛІЗЗІ»

VOLKSWAGEN BEETLE — «ЖУК»

Америку на колеса посадив Генрі Форд. Ford T — перший масовий автомобіль у світі — розійшовся тиражем 15 мільйонів. Уперше машина стала доступною громадянам із невеликими статками. Ford T був простим і невибагливим, але далеко не найсучаснішим. Історія його прізвиська пов’язана з чи не єдиною перемогою моделі у змаганнях. Під час гірських перегонів Pikes Peak 1922 року непримітний і злегка побитий Ford T під назвою «Жерстяна Ліззі» несподівано обійшов досконаліших суперників. Сенсаційний тріумф закріпив прізвисько авто.

Volkswagen Beetle — найпопулярніший автомобіль на планеті. З 1938-го до 2003 року компанія випустила 21,5 мільйона екземплярів цієї моделі. Перша назва машини — Volkswagen Type 1. Проте в Німеччині її швидко перейменували на Käfer («Жук»): вигнуті дах і капот авто були схожі на спину комахи. В англомовних країнах модель прозвали Beetle. Згодом прізвисько стало офіційною назвою.

FORD T — “TIN LIZZIE”

The Volkswagen Beetle is the most popular car on the planet. From 1938 to 2003, the company produced 21.5 million copies of this model. The original name of the car was Volkswagen Type 1. However, in Germany it was quickly renamed Käfer ("Beetle"): the curved roof and the hood of the car resembled an insect’s shell. In English-speaking countries, the model was

VOLKSWAGEN BEETLE — “BEETLE”

Henry Ford is known as a person, who put America on wheels. The Ford T — the first mass-produced car in the world — has sold 15 million copies due to its unprecedented affordability. Model T was simple, unpretentious and not trying to keep up with the latest technological advances.

of this nickname started at, probably, the only competition that this car had ever won. In the Pikes Peak mountain races of 1922, an inconspicuous and slightly beaten-up Ford unexpectedly outperformed seemingly stronger rivals. The public aptly named it “Tin Lizzie”, and the sensational

It was widely known as Tin Lizzie. The story

triumph made it stick.

44

called Beetle. Subsequently, the nickname became the official name of the model.

SPEED | January ‘20


January ‘20 | SPEED

45


МИКОЛА ХЛІВНИЙ: «ЗА РІВНЕМ БЕЗПЕКИ „БОРИСПІЛЬ“ ПОСІДАЄ ОДНЕ З ПЕРШИХ МІСЦЬ У ЄВРОПІ» MYKOLA KHLIVNYI: "BORYSPIL IA IS ONE OF THE SAFEST AIRPORTS IN EUROPE"

Які методи безпеки використовують у «Борисполі»? Завдання САБ — недопущення актів незаконного втручання у діяльність цивільної авіації. У роботі зважаємо і на рівень сервісу, адже інколи важко знайти баланс між заходами безпеки та комфортом мандрівників. Ми проводимо детальний контроль кожного пасажира й предмета, який потрапляє у «стерильну» зону, але тривалість очікування в чергах у піковий час — 10–11 хвилин. Для більшості аеропортів Європи та Північної Америки це недосяжні результати (показник досягає 1,5 години).

няють вибухівку від продуктів харчування. Щодо перевезення на тілі заборонених предметів і речовин: ми використовуємо металошукачі й бодисканери.

мініконтейнери, в яких реально перевезти навіть вибухівку. А у високих підборах у ці контейнери ховають боєприпаси. Якщо у деяких аеропортах САБ дозволяє проходити у взутті, це питання дотримання стандартів безпеки. До речі, за рівнем безпеки й виконання стандартів «Бориспіль» посідає одне з перших місць у Європі.

Є думка, що контроль поведінки пасажира важливіший за контроль його багажу. Чи слід виробити загальне стереотипне уявлення щодо вигляду подорожніх? Цей ізраїльський підхід був популярний 5–6 років тому. Але він працює лише у разі належної підготовки персоналу, який має визначати ознаки підозрілої поведінки. Крім того, є можливість використання пасажира «всліпу». Адже людина залишає свій багаж у готелі — туди можуть щось підкласти. У цьому разі аналіз поведінки не дасть результату, бо пасажир буде спокійним. Крім того, 99% мандрівників прибувають в аеропорт вже у стані стресу. Тому немає сенсу у загальному стереотипі щодо поведінки. Проте аналіз поведінкових характеристик — це складова системи захисту. Ефект від використання такого інструменту є лише в комбінації з іншими методами контролю на безпеку.

Ще одна незручність для пасажирів на контролі САБ — зняття взуття. Але не у всіх аеропортах так… У правилах перевезення пасажирів і на сайті «Борисполя» є інформація, що САБ може просити зняти взуття на високих

Чи правда, що мало вибухових пристроїв виявляють за допомогою рентген-променів? Сьогодні в аеропортах світу немає технології, яка розпізнає предмети, приховані всередині людини? Панацеї немає. Кожне доглядове обладнання має плюси і мінуси. Та спеціаліст, який добре знає технічні характеристики засобів контролю, компенсує ці вади іншими процедурами. Найпростіші рентген-пристрої здатні знаходити вибухівку — все залежить від рівня кваліфікації персоналу. Сучасні апарати полегшують

У деяких закордонних летовищах діє система відеоспостереження зі штучним інтелектом: вона слідкує за пасажирами і реагує на підвищення їхньої температури, нервозність, бачить «самотній» багаж. Можливе таке нововведення у нас? Наскільки це підвищує рівень безпеки? Наразі ці системи у стадії розробки і тестової експлуатації. Підвищення рівня температури людини фіксують звичайні термокамери. Зараз немає ідеальної системи, здатної точно визначити: пасажир нервується з побутових причин

підборах або з підошвою заввишки понад 2,5 см. У підошві часто роблять

її виявлення у десятки разів. Наші працівники, дивлячись на екран, чітко відріз-

або він злочинець. У потенційно небезпечних людей може бути два граничні

Чому в Україні заборонено провозити в ручній поклажі рідини, аерозолі, гелі? Наприклад, у Міжнародному аеропорту імені Бен-Ґуріона їх не вилучають. У вимогах ІКАО, які повинні виконувати всі країни, прописані правила перевезення рідин. Їх ввели 2006 року після спроби застосування рідкої вибухівки в аеропортах Великої Британії. Отож, обмеження — 100 мг і не більше ніж 1 л на пасажира — обґрунтовані. Звісно, техніка САБ вдосконалюється, але не гарантує 100% впевненості, що рідина безпечна. Можливості хімічної промисловості змінюються — з’являються нові види вибухівки. Тому правила ІКАО щодо рідин досі діють. В Ізраїлі ж функціонує одна з найкращих систем захисту, яку створювали протягом десятків років. Вона базується на комбінації здібностей людини та можливостей техніки. Хоча і там трапляються проколи.

46

Заступник гендиректора Міжнародного аеропорту «Бориспіль» з авіаційної безпеки Deputy Director General for Aviation Security

KBP | January ‘20


стани: нульова активність або гіперактивність. Система цього не розпізнає. У нашій відеосистемі теж є елементи аналітики. Протягом найближчих двох років покриємо весь аеропорт системою відеоаналітики. Вона працюватиме автоматично — виявлятиме і даватиме сигнал про нестандартні події. Наприклад, залишену без догляду річ, до якої ніхто не підходив протягом 30–40 секунд. What security measures are used in Boryspil IA? The mission of the Aviation Security Department is to prevent unlawful interference with civil aviation. In our work, we also pay attention to the service level as it is sometimes difficult to strike a balance between security measures and travelers’ comfort. We thoroughly inspect every passenger and item that gets to the sterile area, but the waiting time in queues at peak hours is 10–11 minutes. For most European and North American airports this result is unachievable (their result is up to 1,5 hours). Why is it prohibited to carry liquids, aerosols, gels in hand luggage in Ukraine? For example, they are not being removed in Ben Gurion International Airport. According to ICAO, all countries must adhere, there are rules regarding transportation of liquids. They were enacted in 2006 after an attempt to use a liquid explosive in British airports. Thus, the limitation of 100 mg and not more than 1 liter per passenger is reasonable. Of course, technologies used by Aviation Security Department are constantly being improved, but this does not guarantee the safety of some particular liquid. Chemical industry capabilities are changing and new types of explosives are emerging. That is why the ICAO rules regarding liquids are still in use. As for Israel, they use one of the best security systems it took decades to develop. It is based on a combination of human abilities and technical capabilities. However, even this system sometimes fails. Another inconvenience for passengers at security checkpoints is the need to take off their shoes. But not all airports apply this security measure… According to rules of carriage of passengers and the website of Boryspil IA, aviation security officers may ask passengers to remove shoes with high heels or a sole higher than 2.5 cm. Some people may make microcontainers in the sole and carry explosives in them. And if the sole is high, it is even possible to hide ammunition. When aviation security officers let passengers pass without removing their shoes, it is a matter of adhering to safety standards. By the way, “Boryspil” is one of the safest European airports.

Is it true that only few explosive devices can be detected using X-rays? Is there a technology that can detect items hidden inside a person? There is no panacea. Every security inspection device has its advantages and disadvantages. However, a professional that is well aware of all specifications of the devices compensates for these shortcomings by other safety measures. Even the simplest X-ray devices can detect explosives, so it all depends on the skills of the staff. Modern devices make detection of explosives ten times easier. Looking at the screen, our employees easily distinguish explosives from food. As for carrying prohibited items and substances on the body, we use metal detectors and body scanners. It is believed that passenger profiling is more important than luggage screening. Should a general stereotypical idea of the appearance of passengers be developed? This Israeli approach was popular 5–6 years ago. However, it works only if the personnel is properly trained to identify signs of suspicious behavior. Moreover, there is a possibility that a passenger is unaware of having a forbidden item, as people leave their luggage in hotels, and someone may put something there. In this case, passenger profiling does not work, as the person is calm. Besides, 99% of passengers arrive at the airport in a state of stress, so there is no point in this general stereotypical view of passenger behavior. However, behavior analysis is a part of the aviation security system. The method is effective only if combined with other security control methods. Some foreign airports have intelligent video surveillance systems: they watch passengers and react to their temperature increase, nervousness, notice unattended luggage. Can such innovation be implemented here? To what extent it can increase security? These systems are currently being developed and tested. As for the temperature rise, it can be identified by regular infrared cameras. Nowadays there is no perfect system to identify whether a passenger is just nervous or is a criminal. Potentially dangerous people may have two boundary conditions: zero activity and hyperactivity. The system cannot recognize this. There are also some analytical elements in our video surveillance system. Over the next two years, the video content analysis system will cover the entire airport. It will be automated and will detect and signal in case of an unusual event. For example, an item left unattended for 30–40 seconds.

Текст: Тетяна ОМЕЛЬЧЕНКО Text: Tetiana OMELCHENKO

January ‘20 | KBP

47


Текст: Тетяна ОМЕЛЬЧЕНКО Text: Tetiana OMELCHENKO

#KBPOFFSTAGE: ХТО ТІ ЛЮДИ, ЯКІ РОБЛЯТЬ ПОДОРОЖ КОМФОРТНОЮ? #KBPOFFSTAGE: WHO ARE THE PEOPLE THAT MAKE A JOURNEY COMFORTABLE? Аеропорт — це не тільки літаки та обов’язкові формальності, а й люди, які гарантують мандрівникам безпеку. Тому ми зазираємо за лаштунки світу авіації та розповідаємо історії тих, хто працює для пасажирів. Сьогодні поставимо кілька запитань ЮРІЮ КРИВОХИЖІ — начальнику зміни Відділу контролю пасажирів на безпеку Служби авіаційної безпеки аеропорту «Бориспіль». Airport is not only airplanes and obligatory formalities but also people who guarantee travelers’ safety. Therefore, we would like to take a look behind the scenes of aviation and tell about people who serve the passengers. Today we are going to pose several questions to YURIY KRYVOKHYZHA, the shift supervisor of the Aviation Security Control Department of Boryspil Aviation Security Service.

Які Ваші обов’язки? Моє завдання — забезпечувати безперервне та безперешкодне проходження пасажирів, зокрема транзитних. Роботу починаю приблизно о 7:00. У моєму підпорядкуванні — 160 співробітників, які працюють на пунктах контролю. Найбільше навантаження — ранковий пік (наприклад, через термінал D проходять понад 5000 осіб). Також моя робота передбачає безпосереднє спілкування з пасажирами у разі виникнення конфліктних ситуацій на пунктах контролю. Що є предметом конфліктів? Заборонені до перевезення речі у ручній поклажі (колючі та ріжучі предмети, рідини). Часто це манікюрні набори, швейцарські мініатюрні ножі (до 6 см) — вони дозволені до перевезення у ЄС, а у нас заборонені.

48

What are your duties? My job is to ensure smooth passenger and, in particular, transit passengers passing. I start work at about 7 am. I supervise 160 employees that work at checkpoints. We experience the biggest load during the morning peak (for example, more than 5000 people pass through Terminal D). My job also involves direct communication with passengers in case of a conflict situation at the checkpoints. What can be the subject of conflicts? It can be prohibited articles in hand luggage (bladed articles, liquids). These are often manicure kits, Swiss army knives (up to 6 cm) — they are allowed to be transported within the EU but prohibited in our country.

KBP | January ‘20


Чи знаходили зброю у багажі пасажирів? Доволі часто виявляємо патрони, рідше — пістолети. Але випадків з нелегальною зброєю не було. Вилучені предмети оформлюємо та передаємо на зберігання у лінійний відділ поліції аеропорту. Після прильоту пасажир може забрати їх (за наявності дозволу на зброю). Яка освіта необхідна для роботи на Вашій посаді? Спеціальна освіта не потрібна. Я закінчив Переяслав-Хмельницький педагогічний університет (спеціальність — «фізичне виховання і допризовна підготовка»). Та після вишу прийшов на роботу в аеропорт на посаду молодшого інспектора САБ. Щоб опанувати новий фах, навчався в Учбовому центрі «Борисполя». Тут працюю майже 16 років. Для мене ця специфіка роботи не була чимось незвіданим, адже мій батько обіймав посаду начальника зміни САБ у «Борисполі». Нестандартні ситуації трапляються у процесі роботи? Така робота передбачає чіткість у всьому. Адже стається різне. Інколи пасажири поспішають і забувають на пункті контролю коштовності (золоті каблучки, ланцюжки, телефони). Ми забираємо їх до спеціальної кімнати на зберігання до моменту звернення власника. Звісно, він повинен надати докази, що це його речі. Які особливі якості й навички потрібні на Вашій посаді? Слід мати загальне розуміння про авіаційну безпеку та авторитет серед підлеглих. Важливо бути скрупульозним у роботі. Ваша спеціалізація вимагає нових знань? Час від часу працівники САБ проходять перепідготовку. Наприклад, оператори, які працюють за моніторами, підвищують кваліфікацію раз на три роки. Чи будуть фахівці такої професії затребувані у далекому завтра? Безперечно! Наразі активно говорять про максимальну заміну людського фактора в обслуговуванні пасажирів аеропортів. Проте, думаю, у найближчі 20 років цього не станеться. Громадяни України будуть впевнені у безпеці польотів.

Khmelnytskyi State Pedagogical University (specialist in Physical Education and Preliminary Military Training). But after graduating I started working at the airport as a junior officer in the Aviation Security Service. I studied at Boryspil Training Center to learn about the job and I have been working here for almost 16 years. This job was not a mystery for me as my father was a shift supervisor of the Boryspil Aviation Security Control Department. Do nonstandard situations happen during the work process? This kind of work requires precision in everything as many different things can happen. Sometimes passengers are in a hurry and leave valuable items at the checkpoints (gold rings, necklaces, phones). We keep them in a special storage room until the owner reaches out to us. Of course, those people must prove that the item belongs to them. What skills are required for this job? One should have some basic understanding of aviation security and have some authority among subordinates. It is important to be meticulous in your work. Does your profession require new knowledge? Aviation Security Department employees undergo retraining from time to time. For example, operators that work with screens, upgrade their skills every three years. Will professionals like you be in demand in the distant future? Certainly! Nowadays airport passenger services automation is being actively discussed. Nevertheless, I think it will not happen in the next 20 years. I assure you that Ukrainian citizens will be confident in flight security. What did you dream of becoming when you were a kid? I always liked people in uniform — police officers, customs officers, soldiers. However, I do not regret that my dream did not come true. My father worked at “Boryspil”, so I would often observe planes. Sometimes we went to the airport to eat ice-cream on the second floor of Terminal D — it was trendy in the USSR. Hence, the aviation atmosphere became a part of me a long time ago.

Ким мріяли стати у дитинстві? Мені завжди подобалися люди у формі — поліцейські, прикордонники, військові. Але не жалкую, що мрії не збулися. Завдяки тому, що батько працював у «Борисполі», я часто спостерігав за літаками. Інколи ми їздили в аеропорт посмакувати морозиво на другому поверсі терміналу В — за часів СРСР це було модно. Отже, авіаційна атмосфера запала мені в душу давно. Have you ever found weapons in passengers’ luggage? We often find bullets, sometimes — guns. However, we have not had cases with illegal weapons. We register removed items and hand them over to the airport police station for storage. Upon arrival, passengers can take them back (only if they have a weapon permit). What kind of education is needed to work in your position? No special education is required. I graduated from Pereyaslav-

January ‘20 | KBP

49


Interview LIFE IS WHAT YOU MAKE IT. — Harry Gordon Selfridge

ЖИТТЯ ТАКЕ, ЯКИМ САМ ЙОГО РОБИШ.

50

INTERVIEW | January ‘20


ЯК ЗАБИТИ НА ВСЕ: ПОКРОКОВИЙ РЕЦЕПТ ВІД САРИ НАЙТ

HOW TO NOT GIVE A F*CK: A STEP BY STEP GUIDE FROM SARAH KNIGHT Текст: Ксенія КОВАЛЬОВА Text: Ksenia KOVALYOVA

«Щоб говорити з читачами простіше про дійсно складні теми, я багато матюкаюся і жартую». Так Сара Найт — авторка бестселера «Магічне мистецтво ігнорування» — пояснює, чому повну назву її книги і дослівний переклад нашого інтерв’ю не пропустить жодна цензура. “I think the profanity and the humor of my books help make serious, complicated topics more accessible and entertaining”. This is how Sarah Knignt, the best-selling author of “The Life-Changing Magic of Not Giving a F*ck” explains, why he full title of her book and our interview would always be censored.


Б Протягом 15 років працюючи топовою редакторкою у Нью-Йорку, Сара була зразково слухняною: добиралася в офіс кілька годин на метро, приходила вчасно, відвідувала корпоративні збори та мітинги. Загалом робила все те, що робимо ми в звичайному житті й що ніколи не покажуть у фільмі «Диявол носить Prada». За 15 років вона пройшла шлях від нікому не відомої редакторки до впізнаваної високооплачуваної профі. А потім кинула все і сказала: «Та мені просто наплювати». Так почалася історія не її книги, а найкращої частини її життя. For 15 years, Sarah was one of the top book-editors in New York and led a typical life of a modern professional: spent hours on commuting to work every day, attended corporate meetings and time-wasting conference calls. Basically, she did what most of us do day to day, and what would never be shown in “Devil Wears Prada”. In 15 years, she built a career and a reputation, and worked at one of the major publishing houses. But one day she said: “I just don’t give a f*ck”. This was the beginning of not just her book, but also by far the best part of her life.

52

ільшість мріють про високооплачувану стабільну роботу. Бажано, з визнанням і лаврами. Що може змусити успішну жінку (не дарма 15 років кар’єру будувала!) звільнитися та переїхати на тропічний острів? «Я щодня відчувала себе нещасною. Мені не подобалась робота. Тому вирішила змінити все. Але це було не різко: протягом року збирала гроші та будувала плани». За той самий рік Сара знайшла житло в Домінікані, прочитала книгу Марі Кондо про магію прибирання і зібрала базу клієнтів, з якими продовжила працювати на фрилансі. До речі, саме Кондо підштовхнула Найт до написання бестселера. «Одного разу я позбулася багатьох речей, що не приносили мені радості: поїздок на метро, конференцій та роботи з людьми, яких не поважала. Подумала, що Марі дійсно розповідає, як очищати шафи або гаражі, але я давала лад думкам. І ось у цьому час було допомогти іншим». Робота над твором з 6,5 мільйона переглядів тривала місяць. Якщо ви хоча б раз використовували тестовий редактор для написання літературного тексту, розумієте, наскільки страшно звучить дедлайн «місяць — 400 сторінок». «Я, звичайно, написала книгу за 30 днів, але нікому не рекомендую такого! Зробила це, тому що мій редактор дуже хотів потрапити у сезон «новий рік — новий ти» (січень). Щоранку я прокидалася, включала ноутбук і писала, поки не засинала». Перед тим, як радити всім «забити на те, що не подобається», Сара провела анонімне опитування. Воно дало змогу визначити теми, які найбільше цікавлять читачів. А потім письменниця висвітлила всі ці нюанси крізь призму власного життєвого досвіду.

МОЇ ПОРАДИ ВІДРІЗНЯЮТЬСЯ ВІД ПОРАД ДУХОВНИХ ВЧИТЕЛІВ. Я ВІРЮ, ЩО МОЖНА БУТИ ТУПИМ, НЕЛОГІЧНИМ І РОЗСІЯНИМ I’M VERY LOGICAL AND RATIONAL, WHEREAS OTHER SELF-HELP WRITERS LIKE TO TALK MORE ABOUT YOUR EMOTIONS. I BELIEVE IN BEING BLUNT, UNCOMPLICATED, AND URGING PEOPLE TO ACCEPT REALITY

INTERVIEW | January ‘20


M

ost people dream of a well-paid stable job. Preferably, with some recognition and renown. So what could possible make a successful woman (who invested 15 years in her career!) quit her job and move to a tropical island? “I was just so unhappy at work every day that I felt I had to make a drastic life change in order to get back to feeling like myself again. I spent an entire year planning and saving to make that leap”. That same year Sarah found an accommodation in Dominican Republic, lined up freelance editing jobs, and read Marie Kondo’s book “The Life-Changing Magic of Tidying Up”. It was Kondo, who inspired Knight to write her bestseller. “Once I’d gotten rid of a lot of things that didn’t bring ME joy — such as commuting to work on the subway for hours each day, attending meetings, joining time-wasting conference calls, and having to work with some people I really did not respect — I was so much happier and energetic. I thought You know, Marie Kondo is really good at tidying out your closet or your garage, but I think what I’m doing is tidying out my mind, and that’s something people need help with, too. The book which sold 2 million copies and got 6,5 million views was written in just one month. If you have ever challenged yourself to creative writing, you probably understand that “400 pages in one month” sound scary. “I wrote the book in one month and I do not recommend it! I did it because my publisher really wanted to put it out in what we call the “New Year, New You” time of year (January). Every day, I got up, sat in front of my laptop, and typed until I fell asleep”. Before that, Sarah conducted a survey to get ideas about what potential readers needed help with — and used those answers to help guide the topics that she then combined with her own experience”.

January ‘20 | INTERVIEW

53


ЯКЩО ВИ ЗНАЙШЛИ ТЕ, ЩО ПРИНОСИТЬ РАДІСТЬ, СКАЖІТЬ «НІ» НЕПОТРІБНИМ РЕЧАМ IF YOU HAVE FOUND SOMETHING THAT BRINGS YOU JOY, SAY “NO” TO THINGS THAT BRING YOU DOWN

«Нас вчили бути хорошими. Ми повинні піклуватися про інших, бути чемними і уважними. Круто, окей, але де в цьому переліку наші самобутні бажання? Якщо житимемо згідно з канонами виховання, обслуговуватимемо інших, не звертаючи увагу на себе. Ні сил, ні часу не залишиться на те, що робить нас щасливими. А тому варто набратися сміливості та перестати паритися!» Філософія Сари побудована навколо майже економічної формули. У кожного з нас є бюджет «giving f**ks». Коли паримось через щось, марнуємо енергію на балансі. Коли не паримось, накопичуємо її та примножуємо позитивні емоції. Отже, наші віртуальні гроші можуть бути витрачені розумно: на те, що принесе більше задоволення і заповнить витрати. «Вам не обов’язково переїжджати на тропічний острів — досить визначити, що не приносить радості. Наприклад, подія, яку не хочете відвідувати, ланч, на який не хочете йти, хобі партнера чи партнерки, яке не поділяєте. Ви ж можете сказати “ні“ — це легально. І не витрачатися на такі дурниці». Поради Найт важко назвати делікатними. Вона — антигуру. Бути іконою етикету їй не личить. «Антигуру мене назвав Observer. Там книга вийшла вперше. І це прізвисько прижилось — мені подобається». Сара вельми зрозуміло пояснює, чому категорично відмовляється називати себе наставницею. «Мої поради відрізняються від порад духовних вчителів. Я вірю, що можна бути тупим, нелогічним і розсіяним. Це реальність, яку потрібно приймати. Вважаю себе послідовною і раціональною, тому не хочу говорити тільки про бажання стати супербагатою та суперорганізованою. Говорімо про речі реальні, а не про світ емоцій і почуттів». Чи була у Найт вища мета? Та ні. «Чесно кажучи, прагнула змусити людей сміятися. Здається, спрацювало». На Землі занадто багато крутих занять, щоб витрачати гроші та час на занудство, яке не приносить радості. «Жодної секунди не шкодувала, що кинула все і поїхала. Я заощадила купу грошей, сил і енергії. Тепер роблю те, що хочу. І мені добре». “I think most of us are raised to believe that being selfless is better than being selfish — and it is, up to a point. But if we are all walking around being entirely selfless all day every day, we’ll become overwhelmed by serving other people’s needs before our own. If you let yourself get burnt out by doing too many things you don’t even want to do, you have no time, energy, and money left to pursue the things you do want out of life. So, at some point, you’ll need to be bold and stop giving a f*ck!” Sarah’s philosophy has economic foundations. Every one of us has a “F*ck Budget”. When you do something that annoys you, you lose energy. When you get rid of those things, you save more for something that brings you pleasure and refills your resources. “You don’t necessarily have to quit your job or move to a tropical, but you can identify what brings you joy and, get rid of what annoys you. Maybe it’s an event

54

you hate going to, a person you don’t want to have lunch with, or an activity your partner enjoys but you do not. You’re allowed to say no, and spend your time, energy, and money on other things”. Knight’s advice is counterintuitive and unconventional. She is an anti-guru. “It was the Observer magazine in the UK that decided to label me “the anti-guru” when my first book came out there, and it stuck. I like it!” And Sarah is very clear about what makes her different: “I’m very logical and rational, whereas other self-help writers like to talk more about your emotions. I believe in being blunt, uncomplicated, and urging people to accept reality rather than trying to achieve some kind of fantasy, whether that’s being super-organized or thin or rich or whatever. I like to deal in achievable goals”. Was there some big mission behind Knight’s book? Well, not really. “To be honest, my primary goal was to make people laugh. It seems to have worked!” Life is full of wonderful things; you just can’t afford wasting it on stuff that doesn’t bring you joy. “I have never regretted the changes. I’ve saved lots of money and energy. Now, I do what I want and feel good about it”. Today it’s hard to surprise the reader with loud book titles, straightforward style, profanity or saucy jokes. “Since I published The Life-Changing Magic of Not Giving a Fuck, a lot of profane self-help books have come onto the market.

INTERVIEW | January ‘20


Звичайно, різкі книги з гучними заголовками навряд чи здивують сучасних читачів. Ненормативну лексику у творах актуальних письменників ми бачимо часто. Як і жарти та жаргонізми. «Моя книга стала бестселером, тому що я перша написала про те, як не перейматися. Після її виходу з’явилося багато подібних творів. Але я ніколи не була в їхній тіні — змогла обійти їх ще на старті». Просто пощастило. Та не все настільки просто. «Я не веду діалог виключно з тими, кому подобається хід моїх думок. Втягую в бесіду і тих читачів, які кардинально не згодні зі мною. Це збільшує продажі». Життя на тропічному острові та письменництво фриланс літературної редакторки не затьмарюють. Редагувати Сарі в кайф. «Робота над книгою — складний процес. Припустимо, ви її написали. Та готовий рукопис — тільки старт. Його потрібно вдосконалювати (іноді це місяці, іноді — роки). Якщо його прийняли, побачили потенціал. А ось далі починаються правки та PR. Потрібно крутитися у тусовці письменників, просити просувати роботу ще до релізу. Так можна заслужити репутацію і надати твору широкого розголосу у вузьких колах». Успішна редакторка знає безліч прикладів, коли молоді письменники робили помилки. Іноді — через відсутність витримки. Іноді — через поспіх. Найчастіше — через дурість і порожні амбіції. «Занадто багато людей думають, що можуть написати книгу. Особливо серед тих, хто мало читає. Важливо знати, як працюють структура, сюжет і характеристики. Вчіться у інших авторів, потім адаптуйте знання відповідно до свого стилю. Неможливо написати роман, не читаючи художню літературу. Це, вибачте, маячня». Життя у стилі діджитал-гіпі — не шаблон і не заклик. Сара не переймається думкою громадськості щодо свого шляху. «Я не кажу, що всім треба кидати роботу і валити на острови. Просто мені так добре». Якщо ви знайшли те, що приносить радість, відмовтесь від непотрібних речей. Можна все: любити роботу, день починати так, як подобається, вчити те, що цікаво. А ось для решти Сара запропонувала чудову фразу: «I don’t give a f**k».

January ‘20 | INTERVIEW

But I was on the front lines of that trend, so I think I enjoyed an additional boost for being original”, says Sarah. She was lucky at the start, and then worked hard to engage with a broader audience: “I think my books appeal not only to readers who love self-help, but to those who think they don’t love it, or need it. So my potential audience is effectively doubled, and I’m sure that helped increase sales”. Life on a tropical island and writing doesn’t get in the way of Sarah’s freelance book editing jobs. She enjoys sharing her expertise: “Working on a book is a really complicated process that lasts for months or even years. A book deal does not mean the book is actually finished. It means that an editor and publisher saw a lot of potential, and now it’s time to make it as good as it can possibly be. Also, you really need to engage with the writing community, build relationships and start asking peers for help with promotion of your book”. As a successful editor, Sarah has seen countless mistakes of young aspiring authors. Some lacked patience, others hurried a lot. Most of them were just unprepared and overly ambitious. “Too many people seem to think that they can write a book. It’s so important to understand how structure and plot and characterization works and the only way to get really good at it is to observe how other writers do it, and learn from them, and then adapt what you’ve learned into your own style. When someone tells me they want to write a novel but they „never read fiction”, I think that’s the most ridiculous thing I’ve ever heard!” Life of a digital nomad is not a stereotype and not something she would recommend to everyone. “I’m not saying it’s the right choice for everyone, but for me, working for myself has been the key to a much better balanced and more successful life”. If you have found something that brings you joy, say “no” to things that bring you down. It is possible to love your job, enjoy mornings and learn what truly interests you. For everything else, Sarah has a perfect answer: “I don’t give a f*ck”.

55


БУТИ ҐЕЙМЕРОМ BEING A GAMER

20 квітня 1999-го 2 учні американської середньої школи Columbine, штат Колорадо, влаштували бійню, яка стала однією з наймасовіших у США. Хлопці застрелили 13 людей, 21 — поранили, після чого вчинили самогубство. Тоді серед тригерів такого вчинку називали залежність школярів від комп’ютерних ігор, зокрема від Doom, та вплив культу насильства. Проте згідно з дослідженнями, лише 10–15% ґеймерів справді залежні від своїх захоплень. Дискусії щодо цього питання й досі вирують. Чи не найуспішніший фільм 2019-го — «Джокер» — опинився в епіцентрі скандалу саме через візуалізацію насилля. On April 20, 1999, 2 students at Columbine High School, Colorado, USA, staged a massacre that became one the deadliest in the history of the United States. The boys shot 13 people, injured 21 others, and then committed suicide. At the time, it was suggested that such behavior could have been triggered by students’ addiction to videogames, such as Doom, and the impact of the cult of violence. However, according to research, only 10–15% of gamers are actually addicted. The topic remains controversial. The most successful movie of 2019, Joker, received a lot of criticism for on-screen violence.


ПРО ВИБІР ПРОФЕСІЙНИХ ІНТЕРЕСІВ В основі моїх досліджень — інтерес до того, що стоїть за вчинками людей, чому вони діють так чи інакше. Крім того, мене страшенно цікавлять медіа та відеоігри. Завжди любив книги, фільми, ігри та спорт. Цілком природно, що свою роботу, як психологдослідник, зосередив на впливах (або їхній відсутності) медіа на людей. Це дуже суперечливі питання, щодо яких є полярні думки, що підігріває мою цікавість.

ON THE CHOICE OF PROFESSIONAL INTERESTS My research is driven by a basic curiosity about why people act the way they do. But it is also driven by a deep interest in media in general and digital games specifically. I have always loved books, films, games, and sports; so when I became a psychologist and a researcher it was only natural to focus on the effects (or lack of effects) of different kinds of media. Questions about the effects of media are highly contentious, and people have very strong opinions. This also makes it an interesting area of research.

ПРО ВЗАЄМОДІЮ РОЗРОБНИКІВ ІЗ ГРАВЦЯМИ

Наскільки науково обґрунтовані такі зв’язки? Що таке залежність? Як відеоігри впливають на гравців? На ці запитання нам відповів психолог Руне Крістіан Лундедал Нільсен — кандидат наук, доцент, дослідник Центру вивчення комп’ютерних ігор у Копенгагені.

У питаннях взаємодії з аудиторією розробники ігор мають велику перевагу перед ритейл-маркетологами, оскільки отримують фідбек щодо своїх дизайнерських рішень миттєво. Вони відстежують поведінку гравців, можуть проводити A/B-тестування. (Користувачам пропонують кілька варіантів певного контенту з незначними відмінностями, що дає змогу побачити, яка версія викликає бажану поведінку.) Звісно, маркетологи також запускають різну онлайн-рекламу й аналізують рівень її залучення. Але розробники ігор можуть відстежувати набагато більше поведінкових патернів. До речі, багато з них вважають себе митцями — таке порівняння обурило б останніх.

Is there scientific evidence to draw such connections? What is addiction? How do videogames affect players? These questions were answered by psychologist Rune Christian Lundedal Nielsen, Ph.D., associate professor, a researcher at the Center for Computer Games Research in Copenhagen.

Текст: Артем РІСУХІН Text: Artem Risukhin

57


ON THE INTERACTION OF DEVELOPERS AND GAMERS

ON LOVE FOR GAMING AND DOPAMINE

I believe, game developers are at a great advantage over retail marketeers because they receive immediate feedback on the effects of their design choices. Because most games track user behavior, game developers can run what is called a/btesting. That is testing where different users are exposed to slight variations in content in order to see what content produces the desired behavior. Marketeers can also run different versions of an advertisement on the internet and see which ones get the most ‘click’, but game developers are able to track far more behavior and therefore are at a great advantage.Of course, many game developers see themselves as artists or auteurs and would resent being compared to advertisement companies.

Love for video games can become problematic just like love for exercise, work, sex, food, etc. But we don’t have good evidence that love for video games can ever turn into an addiction like chemical addiction to drugs like heroin or nicotine. When people use dopamine to claim that gaming is like a drug, they are only telling half the truth. Dopamine is an essential neurotransmitter in the brain. Without dopamine, we could not do anything. Every action we take is dependent on dopamine. If gaming is like a drug because of dopamine, then talking and walking and everything else in the world is also a drug.

ПРО «ҐЕЙМІНГОВИЙ РОЗЛАД» Ігри сприймають як унікально шкідливі, тому що ВООЗ занесла «ґеймінговий розлад» до розділу «адиктивна поведінка» Міжнародного класифікатора хвороб. Дивне й упереджене рішення, адже до цього посібника з діагностики не входить сексуальна, харчова або інтернет-залежність, залежність від роботи тощо. Водночас ми маємо такі самі докази їхнього існування. У дослідницьких колах досі лунають думки, що в людини може розвинутися тільки одна залежність — наркотична.

ПРО ЛЮБОВ ДО ІГОР ТА ДОФАМІН Любов до відеоігор може стати проблематичною, як і любов до фізичних вправ, роботи, сексу, їжі тощо. Але ми не маємо належних доказів того, що це захоплення може колись перетворитися на залежність, подібну до героїнової чи нікотинової. Коли людина згадує про дофамін, стверджуючи, що комп’ютерні ігри — це наркотик, вона говорить лише половину правди. Насправді ж дофамін — важливий нейромедіатор. Без нього ми нічого не могли б робити. Кожна наша дія залежить від цієї речовини. Якщо комп’ютерну гру вважають наркотиком, тому що вона підвищує рівень дофаміну в мозку, говоріння, ходіння та всі інші буденні дії теж наркотики.

ТАК ЗВАНА ІГРОВА НАРКОМАНІЯ — НЕ ХВОРОБА, А СИМПТОМ ТОГО, ЩО З ЛЮДИНОЮ ЩОСЬ НЕ ТАК “VIDEO GAME ADDICTION” SEEMS TO BE A SYMPTOM THAT SOMETHING IS WRONG AND NOT A DISEASE IN ITSELF

ON GAMING DISORDER I think that games are perceived to be uniquely harmful because the World Health Organization has decided to make ‘gaming disorder’ an official category under the heading of addictive behaviors in their diagnostic manual. This is a strange decision because the category does not include sex addiction, eating addiction, internet addiction, work addiction, or any of the other addictions that we speak of in everyday conversation. I think this is biased because we have just as good evidence that these other addictions exist. It is still controversial in research circles to claim that people can become addicted to anything other than drugs.

INTERVIEW | January ‘20


КОЛИ ЛЮДИНА ЗГАДУЄ ПРО ДОФАМІН, СТВЕРДЖУЮЧИ, ЩО КОМП’ЮТЕРНІ ІГРИ — ЦЕ НАРКОТИК, ВОНА ГОВОРИТЬ ЛИШЕ ПОЛОВИНУ ПРАВДИ WHEN PEOPLE USE DOPAMINE TO CLAIM THAT GAMING IS LIKE A DRUG, THEY ARE ONLY TELLING HALF THE TRUTH

ПРО ІГРИ ЯК ЗАСІБ БОРОТЬБИ З ДЕПРЕСІЄЮ

ON GAMES AS A WAY TO FIGHT DEPRESSION

Наші дослідження показали: люди, які надзвичайно багато часу грають у комп’ютерні ігри, мають на це дуже вагомі причини. Цифровий світ пропонує широкий спектр позитивних вражень та емоцій, яких комусь бракує в реальному житті. Надмірна увага до відеоігор може бути хорошим засобом боротьби з тривогою, депресією, самотністю та іншими негативними психічними станами. Описуючи такі випадки, використовуємо термін «добре адаптована стратегія подолання». Йдеться про ситуації, коли за допомогою відеоігор ґеймер покращує якість свого життя. «Недостатня стратегія подолання» — дії, які

It turns out that people who spend extreme amounts of time playing digital games have very good reasons to do so. Digital games offer a wide range of positive experiences and emotional benefits that some people are lacking. Playing digital games to excess may be a good way to deal with and work through anxiety, depression, loneliness, and other negative mental states. We use the term “well-adapted coping strategy” to describe instances where people use digital games to the benefit of their overall life quality. A “maladaptive coping strategy” is when we do things to deal with our problems that only make our problems worse.

мають розв’язувати проблеми, натомість тільки ускладнюють їх.

January ‘20 | INTERVIEW

59


ПРО МЕХАНІЗМ ПОЯВИ ЗАЛЕЖНОСТЕЙ Ми вивчали питання куріння у фільмах і його впливу на поведінку глядачів. Результати дослідження свідчать про те, що люди, які дивляться стрічки з персонажами-курцями, здебільшого не починають палити. Іншими словами, нікотинова залежність з’являється не через кіно. Те саме відбувається і з відеоіграми. Люди грають багато не через саму гру, а тому, що мають інші проблеми чи незадоволені потреби. Так звана ігрова наркоманія — не хвороба, а симптом того, що з людиною щось не так.

ON THE MECHANISM OF DEVELOPING ADDICTIONS We find that people who watch other people smoke in movies are not more likely to begin smoking themselves.

In other words, when people decide to start smoking it is not because of movies. In the same way, our research indicates that when people play so much that it starts to resemble an addiction it is not because of the game, but because they have other problems or needs that are not met. Therefore, “video game addiction” seems to be a symptom that something is wrong and not a disease in itself.

ПРО ВІЗУАЛІЗАЦІЮ НАСИЛЛЯ Дослідники дедалі більше переконуються, що насилля у відеоіграх не змушує бути більш жорстокими у повсякденності. Однак віртуальне насилля досі може когось турбувати або лякати. Мене ж бентежать історії про відправлення дітей у військові табори, де вони нібито зазнають тілесних покарань та примусово вживають медикаменти.

ON VISUAL REPRESENTATION OF VIOLENCE Researchers are increasingly convinced that violence in video games does not make people act more violently in their daily lives. However, fictional violence can still be disturbing or frightening to some people. In turn, I am very concerned by stories of children being sent to military-style boot camps where they allegedly are subjected to corporal punishment and forced medication.

ПРО ДОСТУП ДО КОЛЕКТИВНИХ ЗНАНЬ Нам варто серйозно поставитися до того, що світові корпорації зберігають величезні обсяги інформації та роблять їх недоступними для інших. Вчені, які працюють над просуванням колективних знань, мають критично обмежений доступ до даних, що дають змогу керувати світом.


ON ACCESS TO THE COLLECTIVE KNOWLEDGE I think that we need to take seriously the fact that knowledge and information are being hoarded by large corporations and made inaccessible to the public. We have very few people who are data-rich and a lot of people who are data-poor. It is a problem that researchers working to advance collective human knowledge have so little access to the data that runs the world.

ПРО ҐЕЙМЕРСТВО І ДОСВІД

ON GAMING AND EXPERIENCE

Я граю стільки, скільки дозволяє життя з маленькими дітьми. Основна проблема в тому, що люди, які не захоплюються відеоіграми, не розуміють ґеймерів. Вони вважають такі розваги та досвід, якого гравець набуває під час гри, нереальними. Для сучасних дітей багатогодинне онлайн-спілкування з друзями — справжнє соціальне переживання. Але серед багатьох батьків побутує думка про те, що будь-що цифрове — це просто фейк.

I play as much as life with small children allows. I think the main problem is that people who do not play games think that games and the perceive people have in games are ‘not real’. The children who spend hours and hours online with their friends’ experience this as real social experiences and friendships, but in their parents’ generation, it is a common belief that anything digital is ‘not-real’ or fake.

ЦИФРОВИЙ СВІТ ПРОПОНУЄ ШИРОКИЙ СПЕКТР ПОЗИТИВНИХ ВРАЖЕНЬ ТА ЕМОЦІЙ, ЯКИХ КОМУСЬ БРАКУЄ В РЕАЛЬНОМУ ЖИТТІ DIGITAL GAMES OFFER A WIDE RANGE OF POSITIVE EXPERIENCES AND EMOTIONAL BENEFITS THAT SOME PEOPLE ARE LACKING

January ‘20 | INTERVIEW

61


Текст: Тетяна ОМЕЛЬЧЕНКО Text: Tetiana OMELCHENKO

62

KBP | January ‘20


ПАВЛО РЯБІКІН: «З ОДНАКОВИМ ЗАДОВОЛЕННЯМ ХОДЖУ ПІД ВІТРИЛАМИ І КАТАЮСЬ НА ГІРСЬКИХ ЛИЖАХ»

PAVLO RYABIKIN: “I EQUALLY ENJOY SAILING AND MOUNTAIN SKIING”

2019 рік позаду. В минулому залишилися численні робочі будні, попереду — святкові дні — час дозвілля та відпусток. Саме про це ми вирішили поспілкуватися з генеральним директором Міжнародного аеропорту «Бориспіль». Павло Рябікін із радістю розповів, що, окрім авіації та розвитку інфраструктури, його надихає, дарує приємні враження та викликає ностальгійні спогади. 2019 is coming to a close. This is a time to leave workdays in the past and look forward to holidays and leisure. So, we decided to talk about that with the CEO of Boryspil International Airport. Pavlo Ryabikin gladly told us what inspires him apart from aviation and infrastructure development, what gives him joy and leaves nostalgic memories.

January ‘20 | KBP

Зазвичай перша подорож залишається в пам’яті назавжди. Розкажіть про свою першу закордонну поїздку. Ще за часів СРСР у складі студентського будівельного загону мав їхати до Німеччини як референт-перекладач із німецької мови. Але через комічний збіг обставин у мій паспорт поставили іспанську візу. І я опинився на реставрації старовинного храму поблизу Барселони. Звичайно, тоді бачив колоритну столицю Каталонії та її околиці, але свідомо відкрив для себе Іспанію дещо пізніше.

Usually, the first trip is something that you remember for your whole life. Tell us about your first trip abroad. Long ago, at the times of the Soviet Union, I had to travel to Germany working as a German translator for a student building brigade. But, funnily enough, they put a Spanish visa in my passport by mistake. So, I ended up at the reconstruction of an ancient temple near Barcelona. Of course, then I saw the colorful capital of Catalonia and its environs, but, deliberately, I explored Spain somewhat later.

Що для Вас означає відпочинок? Насамперед зміна звичного режиму та образу мислення. Своєрідне перезавантаження. Для мене ідеальний відпочинок — це море і гори. Завжди прагну потрапити саме у таку місцевість. Найкраще, щоб гори були біля моря, як у Середземномор’ї.

What does a vacation mean to you? First of all, a change in routine and way of thinking. A kind of a reboot. For me, a perfect vacation is a sea and mountains. I always try to choose destinations that have at least one of these. But the best thing, of course, is to have mountains by the as in the Mediterranean.

Ви не байдужі до яхт. Як виникло це захоплення? Воно виникло завдяки дитячим рокам, проведеним в гостях у бабусі в Севастополі, на березі Південної бухти. Щодня

You have a passion for yachts, is that right? How did it start? I believe, it started in childhood, when I was visiting my grandmother in Sevastopol, at its Southern Bay. Every day the marina was

в акваторії спостерігав активний рух: пасажирські лайнери, військові кораблі,

bustling with life: passenger liners, warships, yachts... They all left for the horizon,

63


яхти... Всі вони йшли за обрій, і мені теж хотілося потрапити туди, подивитися, що там. Так сформувалася дитяча мрія, яка пізніше перевтілилася на свідому ідею. Незабаром я став матросом на яхті, отримав кваліфікацію судноводія і вже навіть ходив у одиночне плавання. Сьогодні в мене є компанія друзів, з якими раз на рік, а інколи й двічі подорожуємо до екзотичних країн. Орендуємо парусне судно і ходимо до незнайомих островів. У такі моменти завжди відчуваєш себе певною мірою першовідкривачем: бачиш вдалині новий острів, підходиш до нього, починаєш знайомитися. Це справжня романтика. Втілення моїх дитячих мрій, навіяних севастопольською Південною бухтою й піратськими романами Рафаеля Сабатіні! Море, вітер, хвилі… Чи можна назвати Вас екстремальним мандрівником? Колись ми з друзями ставили собі за мету здійснити денний перехід протяжністю 50–70 миль під вітрилом, незважаючи на погоду. Іноді потрапляли в шторм. Але це була не жага екстриму, а відсутність життєвої мудрості. Вона приходить після 2–3 пережитих штормів і змушує уважно вивчати прогноз погоди. А чи є місце, де вже відпочивали не раз? Мені до вподоби Турецька Рив’єра — узбережжя від Кемера на захід, яке малознайоме звичайному туристу. Це Фетхіє, Каш, Калкан, Мармаріс, Бодрум, Кушадаси. Воно не настільки сильно насичене готелями, але прекрасне для яхтингу: мальовничі береги, стійкі вітри. А ще хочу якомога частіше повертатися на Кариби. Поки не вдається обійти всі острови за один похід. На це потрібно місяці три, а я можу дозволити собі лише тиждень. Проте все ж мрію знайти цілий місяць, аби пізнати нові острови і закрити для себе «карибське кільце». У подорожах зустрічаєшся з різними людьми та звичаями. Культура і традиції яких країн Вам духовно близькі? Мені дуже зрозуміле Середземномор’я — колиска європейської цивілізації (грецькі острови, Італія, Іспанія). Приємно бувати в Азії — у Таїланді, В’єтнамі, Китаї. Ці стародавні цивілізації через

64

призму свого багатогранного культурного надбання дають змогу переосмислити безліч філософських питань. Цікаво, кухня яких країн Вам до смаку? Що із заморських делікатесів не ризикнете спробувати? Подобається в’єтнамська і південно-китайська кухні. Там безліч морепродуктів, а кількість спецій і гостроту можна обирати самому. А щодо делікатесів… Буваючи в Таїланді, часто спостерігаю, як на ринках продають комах у вигляді насіння. Не куштував їх і навіть не маю такого бажання. Хоча друзі кажуть, що це дуже смачно. Натомість я їв кобру — смачно, не відрізнити від курячого м’яса! Ви колекціонуєте книги і живопис, які, мабуть, надихають не менше за подорожі. Що саме є предметом Вашого інтересу? У мене є колекція пейзажів різних художніх шкіл світу другої половини XIX століття: від барбізонців та імпресіоністів до класиків російського й українського живопису. Володію і колекцією старих підручників з історії, книг з історії юриспруденції, держави і права, довідкової літератури (Енциклопедичний словник Брокгауза і Єфрона), а також літератури з історії Києва, архітектури. Цим фоліантам 150–200 років.

фесійній бібліотеці з історії мистецтв. Я зацікавився гравюрами, які в старих книгах замінювали ілюстрації. Їх пошук став одним із основних факторів інтересу до ексклюзивної літератури. Що любите читати найбільше? Я взагалі люблю читати — книжки духовно збагачують. У дитинстві неодноразово проштудіював бібліотеку пригод. Сьогодні читаю все: спеціалізовану авіаційну та філософську літературу, мемуари політичних діячів і відомих авіаконструкторів тощо. Обожнюю паперові книги: процес перегортання сторінок створює неповторну магічну ауру. Електронним цього не вистачає. На нас чекають новорічно-різдвяні свята. Що запам’яталося із закордонних подорожей цими днями? Зимові свята дуже гарні в Європі, особливо в північних країнах, а також у США. Але для мене уособлення різдвяної краси — Альпи, де люблю кататися на лижах. Там особлива атмосфера: багато снігу, казкові шале, яскраві ярмарки, прохолода й запашний гарячий глінтвейн.

Як з’явилася перша книга?

and I also wanted to get there, see what it was like. This is how a childhood dream came about, which later turned into a conscious intention. Soon, I became a sailor on a yacht, got a seafarer’s qualification and even went on a solo sailing trip. Today

Вже не пам’ятаю. Але до колекціонування прийшов завдяки маминій про-

I have a group of friends with whom we travel to exotic countries once or twice

KBP | January ‘20


ОРЕНДУЄМО ПАРУСНЕ СУДНО І ХОДИМО ДО НЕЗНАЙОМИХ ОСТРОВІВ. ЦЕ ВТІЛЕННЯ МОЇХ ДИТЯЧИХ МРІЙ, НАВІЯНИХ СЕВАСТОПОЛЬСЬКОЮ ПІВДЕННОЮ БУХТОЮ Й ПІРАТСЬКИМИ РОМАНАМИ РАФАЕЛЯ САБАТІНІ! WE RENT A SAILING BOAT AND GO TO UNFAMILIAR ISLANDS. THIS IS MY CHILDHOOD DREAMS INSPIRED BY THE SEVASTOPOL SOUTHERN BAY AND PIRATE NOVELS BY RAFAEL SABATINI HAVE COME TRUE!

a year. We rent a sailing boat and go to unfamiliar islands. In moments like these, you always feel a little bit like a pioneer: you see a new island in the distance, you approach it, and you start to discover it. This is real poetry of adventure. My childhood dreams inspired by the Sevastopol Southern Bay and pirate novels by Rafael Sabatini have come true! Sea, wind, waves... Would you call yourself an extreme traveler? Once, my friends and I set out to sail 50–70 miles, despite the weather. We got into storms a couple of times. But it was not a thirst for adrenaline, rather a lack of practical wisdom. It comes after 2–3 storms and makes you study weather forecasts very carefully. And is there a place where you have already vacationed more than once? I like the Turkish Riviera — the coast from Kemer to the west, which is terra incognita for an average tourist. These are Fethiye, Kash, Kalkan, Marmaris, Bodrum, Kusadasi. There aren’t many hotels, but it’s fabulous for yachting, with picturesque shores and steady winds. Also, I would like to visit the Caribbean more often. It is impossible to sail around all the islands in one trip — for that, you would need at least three months, and I can only afford a week. However, I still dream of taking a whole month of vacation to explore the new islands and close the "Caribbean Ring" for myself.

January ‘20 | KBP

Traveling makes you meet different people and customs. What cultures and traditions you have found the most appealing? I understand the Mediterranean — the cradle of European civilization (Greek islands, Italy, Spain). Visiting Asia — Thailand, Vietnam, China — is also enjoyable. These ancient civilizations help me to rethink many philosophical questions through the lens of their diverse cultural heritage.

Dictionary), as well as literature on Kyiv’s history and architecture. These folios are 150–200 years old.

And what national cuisines do you prefer? Are there any overseas delicacies you do not risk to try? I enjoy Vietnamese and South Chinese cuisine. It is based on seafood, and you can choose from a variety of spices. As for delicacies... In Thailand, I often see insects sold in the markets as snacks. I haven’t tasted them and, frankly, I’m not eager to. Although, friends say they are delicious. Instead, I ate cobra meat — delicious and very similar to chicken!

What do you like to read most of all? I generally like reading — books enrich you spiritually. As a kid, I read the entire library of adventures over and over again. Today I read everything: specialized aviation and philosophical literature, memoirs of politicians and well-known aircraft designers and more. I love paper books: the process of turning pages creates a unique magical mood. E-books don’t give that feeling.

You collect books and art that, I would guess, inspire you just as much as traveling. What exactly is the subject of your interest? I have a collection of landscapes of different art schools of the second half of the XIX century: from barbizonians and impressionists to classics of Russian and Ukrainian painting. I own a large collection of old history books, books on the history of

How did you get the first book? I don’t remember anymore, but my interest started thanks to my mother’s professional library of Art History. I was fascinated by prints that used to replace illustrations in old books. Looking for them led me to collect exclusive literature.

New Year and Christmas are coming soon. What can you remember from traveling abroad at this time of the year? Christmas holidays are beautiful in Europe, especially in Nordic countries as well as in the USA. But for me, the embodiment of Christmas beauty is the Alps, where I love to ski. The atmosphere there is absolutely unique: lots of snow, fabulous chalets, bright fairs, winter freshness and spiced and hot mulled wine.

jurisprudence, state and law, reference books (like The Brockhaus and Efron Encyclopedic

65


ЯКА «ФІШКА»

АВІАКЕЙТЕРИНГУ? WHAT IS SPECIAL ABOUT IN-FLIGHT CATERING?

Євгеній Дихне, CEO авіакомпанії МАУ Yevhenii Dykhne, UIA Chief Executive Officer

Тонкощі авіаційної кухні заслуговують на окрему увагу. Деякі авіакомпанії надають гаряче харчування, деякі — тільки символічні закуски, в інших на борту навіть не обладнані кухні. На літаках авіакомпанії МАУ з цим усе гаразд. Хотілося б детальніше розповісти про особливості авіакейтерингу. t The topic of airplane food deserves special attention. Some airlines provide hot meals, some only basic snacks, while others do not even have equipped kitchens on board. On UIA planes, everything is fine with it. We tell you more about the peculiarities of in-flight catering.

Н

айголовніша різниця між бортхарчуванням і ресторанною їжею — технологія, за якою ми подаємо її пасажирам після приготування. Як вся процедура, так і кожен компонент страви мають відповідати міжнародним стандартам і низці параметрів. Ми не маємо права завантажувати на борт літака теплу їжу: для запобігання розвитку бактерій температура не повинна перевищувати +10 °C. Відповідно, після приготування страви охолоджують до +5 °C. Головне слово в авіації — безпека. Навіть якщо йдеться про харчування. Це істотно ускладнює завдання авіакейтерингу, адже клієнти звикли оцінювати їжу за категорією «смачно — несмачно». Цікаво, що у кожної авіакомпанії є внутрішні табу щодо бортового харчування. Наприклад, МАУ відходить від використання свинини, оскільки її популярність серед пасажирів знизилась. Також ми дуже педантично ставимося до формування меню пілотів. У багатьох авіакомпаніях двом пілотам пропонують абсолютно однакові страви. У МАУ в цілях безпеки польотів такий варіант виключений.

66

KBP | January ‘20


За правилами авіакомпанії порція капітана повітряного судна повинна відрізнятися від порцій інших членів екіпажу. Така опція унеможливлює ризики у разі небажаних реакцій на раціон. Здавалося б, перестрахування, але, якщо уявити можливі наслідки ситуації, цілком виправдане. Крім того, сьогодні деякі авіакомпанії допускають замовлення досить нестандартних страв. Пілотам подають усе — від напівсирого слабосолоного лосося до м’яса на кістці різного рівня прожарювання. Або включають у раціон екіпажу та пасажирів плоди з кісточками (оливки, маслини). МАУ у цьому питанні залишається консервативною. За міжнародними правилами все харчування, не використане під час одного рейсу, має бути утилізоване. Буквально — спалене. Отже, варіант застосування невитрачених порцій з одного рейсу на іншому виключений, зважаючи на низку бактерицидних, температурних та епідеміологічних ризиків. Оскільки приблизно 70% пасажирів МАУ — транзитні, ми піклуємося, аби їжа відповідала різним національним і ментальним уподобанням: пропонуємо як українську кухню, так і кошерне, халяльне меню та сезонні страви. Але найголовніший акцент — на здоровому харчуванні!

the meal of the aircraft captain must be different from the meals of the other crew members. This option eliminates the risk of adverse reactions to the ingredients. It would seem like overcautiousness, but if you imagine the possible consequences of the situation, it is entirely justified. Furthermore, some airlines accept orders for quite non-standard dishes. Pilots can get things like cured salmon or bone-in meat of different levels of doneness. Or there can be stone fruits (e.g. olives) in the menu of the crew and the passengers. UIA holds conservative views about this. According to the international rules, all the food which has not been used during the flight must be utilized. Literally — burned. So, the option of serving unused portions during the next flight is excluded, considering the number of bactericidal, temperature and epidemiological risks. Since 70% of UIA clients are transit passengers, we make sure that the food meets international, national and psychological preferences: we offer Ukrainian cuisine, as well as kosher and halal options and seasonal dishes. But the main focus is on healthy food!

T

he main difference between airline and restaurant food is the technology we use when serving it to the passengers after it has been cooked. As well as the whole procedure, each ingredient of the food must meet international standards and a number of parameters. We are not allowed to load warm food onboard: to avoid bacteria growing, the temperature should not exceed +10 °C. Consequently, after the food has been cooked, it is cooled to +5 °C. The most important word in aviation is safety. Even if we are talking about food. This significantly complicates the task of airline catering, as customers are used to judge food in "delicious - tasteless" context. Interestingly, every airline has internal taboos about their in-flight meals. For example, we are moving away from using pork because its popularity has decreased among the passengers. UIA is also very meticulous about creating pilots’ menus. Many airlines offer exactly the same dishes to both pilots. This option is unacceptable at UIA for the reason of flight safety. According to the rules of the airline,

January ‘20 | KBP

67


Travel LIFE SHRINKS OR EXPANDS IN PROPORTION TO ONE’S COURAGE. — Anais Nin

ЖИТТЯ СТАЄ ВЕЛИКИМ АБО ДРІБНИМ ПРОПОРЦІЙНО ВАШІЙ ХОРОБРОСТІ.

68

TRAVEL | January ‘20


ЯК AIRBNB ДИКТУЄ МОДУ: ТОПОВІ НАПРЯМКИ 2020 HOW AIRBNB SETS TRENDS FOR TRAVELLING: TOP DESTINATIONS 2020

Текст: Дарія ДЕМУРА Text: Daria DEMURA

January ‘20 | TRAVEL

69


Нещодавно Airbnb, сервіс для короткострокової оренди житла, опублікував найбільш трендові напрямки 2020 року. Під час формування списку враховували зростання кількості бронювань у конкретних місцях та у країнах загалом. Чому сьогодні подібні сайти викликають довіру — читайте далі. Та вирішуйте, куди ж податися. Airbnb, an online marketplace for short-term accommodation rentals, has recently revealed the trendiest destinations of 2020. The list is based on yearover-year growth in bookings in particular places and countries overall. Why are platforms like Airbnb increasingly influencing people’s choices? Find out in our article and choose your next dream vacation.

Мандрівники дедалі частіше обирають так звані slow-подорожі. Приїхати у якесь місце не на кілька днів, а на кілька тижнів. Не бігти марафон визначними місцями, а оселитися у затишній квартирі. Крім того, купувати фермерські продукти на ринку, вечорами неспішно прогулюватися парками та набережними, насолоджуватися простими речами. Словом, жити. Поширеною стає віддалена робота, а також gig economy — модель найму, яка передбачає укладання короткострокового контракту. За прогнозами до кінця 2020 року популярність такого тимчасового виду зайнятості надзвичайно зросте. Наприклад, США заявляє, що приблизно 40% працездатних американців стануть незалежними співробітниками. Звичайно, це дозволить проводити час де завгодно. Отже, сервіси бронювання житла користуватимуться ще більшим попитом. Ми згадали саме про Airbnb, оскільки він допомагає винаймати будинки, квартири, кімнати й навіть ліжка у понад 190 країнах світу та налічує приблизно 4 мільярди користувачів. І хоча на початку

70

свого існування сайт орієнтувався на людей, які не могли дозволити собі проживання в готелі, сьогодні ним користуються, щоб почуватися як удома в будьякій точці світу. Принцип роботи сервісу простий: здати житло може будь-хто, потрібно лише зареєструватися й опублікувати оголошення з фото та описом пропозиції. Це й пояснює настільки широкий вибір. Безумовно, Airbnb критикують готельні сектори різних країн. Однак представники компанії впевнено

Airbnb надає унікальні можливості: пожити у кімнаті в будиночку батьків Гаррі Поттера, орендувати замок Дракули на Гелловін, заночувати на даху пивоварні Guinness чи, скажімо, у LEGO House Airbnb offers unique opportunities: to live in a room in Harry Potter’s parents’ house, to rent Dracula’s Castle for Halloween, to spend a night at the rooftop of the Guinness Brewery, or, say, LEGO House

TRAVEL | January ‘20


стверджують: завдяки онлайн-сервісу міста змогли запропонувати мандрівникам більш автентичні умови, що вплинуло на розвиток гостинності в регіонах. Нещодавно Airbnb навіть став офіційним спонсором Олімпійських ігор наступних років — у Токіо, Пекіні, Парижі, Мілані та Лос-Анджелесі. У часи овертуризму, щоб звільнити найпопулярніші міста від напливу людей, Airbnb активно рекламує менш розкручені регіони. Крім того, надає унікальні можливості: пожити у кімнаті в будиночку батьків Гаррі Поттера, орендувати замок Дракули на Гелловін, заночувати на даху пивоварні Guinness чи, скажімо, у LEGO House. Серед трендових місць 2020 року — і природні пам’ятки, і постіндустріальні культурні регіони. Деякі потрапили до списку завдяки визначним подіям, які відбуватимуться на їхніх територіях. Це приверне увагу, надасть поштовх розвитку інфраструктури, однак не призведе до цілорічного перенасичення туристами. Хто ж у першій сімці?

One of the current trends in tourism is the so-called “slow travel”. People prefer to come to a place not for a few days, but for a few weeks. A marathon run around landmarks is often skipped in favor of settling in a cozy apartment. Slow tourists want to buy local produce at farmer’s markets, stroll in the parks and along promenades, enjoy simple things. In short, they want to live. Remote work is becoming common, as is the gig economy — a hiring model involving a short-term contract. By the end of 2020, such temporary employment is expected to see enormous growth. For example, research in the United States shows that approximately 40% of working Americans will become independent employees. Of course, this will allow them to spend time literally anywhere. Therefore, housing booking services will be in greater demand. We chose particularly Airbnb because it helps to rent homes, apartments, rooms and even beds in over 190 countries and has about 4 billion users. Although at the beginning of its existence, the site focused on people

like to feel at home anywhere in the world. The idea of the service is simple: anyone can rent out their place; all you have to do is sign-in and publish ads with photos and description of the offer. And that explains such a wide range of options. Certainly, Airbnb is criticized by the hotel sector in different countries. However, company representatives confidently say that thanks to the online service, the cities were able to offer their guests more authentic conditions, which encouraged the development of hospitality in the regions. Recently, Airbnb even became an official sponsor of the Olympics in the coming years — in Tokyo, Beijing, Paris, Milan, and Los Angeles. In times of overtourism, Airbnb actively promotes less-hyped regions to deflect the flow of travelers from overloaded cities. It also offers unique opportunities: to live in a room in Harry Potter’s parents’ house, to rent Dracula’s Castle for Halloween, to spend a night at the rooftop of the Guinness Brewery, or, say, LEGO House. Trending places of 2020 include natural landmarks and post-industrial cultural regions. Some of them are on the list because they will host significant events. This will be a push for the development of infrastructure, but will not lead to yearround excess of tourists. So, what are the top seven?

МІЛВОКІ, США Серед визначних пам’яток міста на березі озера Мічиган — один із найбільших художніх музеїв Штатів. У його колекції — приблизно 25 000 робіт: від Родена до Деґа, Міро, Пікассо та Воргола. До душі активний відпочинок? Майте на увазі, що у Мілвокі — безліч велодоріжок загальною протяжністю 170 км. В Airbnb пояснюють: боятися великої кількості туристів у місті не слід. Найімовірніше, зростання популярності пояснюється тим, що незабаром тут відбуватиметься з’їзд Демократичної партії США.

MILWAUKEE, USA One of the landmarks of the city on Lake Michigan is one of the largest art museums in the United States. Its collection comprises approximately 25,000 works: from Rodin to Degas, Miró, Picasso, and Warhol. Do you like active holidays? Keep in mind that Milwaukee has 170 kilometers of cycle lanes. Airbnb explains: Milwaukee should not be afraid of large numbers of tourists. Most likely, the increase in popularity is due to the upcoming congress of the US Democratic Party.

БІЛЬБАО, ІСПАНІЯ Місто в Країні Басків на півночі Іспанії — важливий морський порт та індустріальний центр. Протягом довгого часу Більбао залишалося малоцікавим для

who could not afford to stay at a hotel, today it is used by travelers who would

January ‘20 | TRAVEL

71


приїжджих. Привернув увагу до нього музей Ґуґенгайма, який відкрили 1997 року. Окрім музею, місто славиться гарною архітектурою та затишною атмосферою. 2018-го воно виграло конкурс The European City of the Year. Другу сходинку рейтингу пояснюють й тим, що влітку Більбао зустрічатиме Чемпіонат Європи з футболу 2020. Любителі спорту зможуть оцінити його з 12 червня до 12 липня. Якщо ж хочете оминути натовп футбольних фанатів, обирайте для подорожі інший час.

BILBAO, SPAIN The city in the Basque Country in northern Spain is an important seaport and industrial center. For a long time, Bilbao remained uninteresting to newcomers. It attracted the attention thanks to the Guggenheim Museum, which opened in 1997. In addition to the museum, the city is famous for its beautiful architecture and cozy atmosphere. In 2018, it won The European City of the Year Urbanism Award. Its second position in the rating is explained by the fact that Bilbao will host the European Football Championship 2020 in summer. If you want to bypass the crowds of football fans, choose a different time for your trip.

БУРІРАМ, ТАЇЛАНД Бурірам («місто щастя») — провінція, територія якої приблизно 1000 років тому була в підпорядкуванні Кхмерської імперії. Свідок тих часів — храмовий комплекс Фаном Рунг. За масштабами

72

його можна порівняти зі знаменитим камбоджійським Ангкор-Ватом. Цікаво, що найвеличніші руїни бурірамської пам’ятки розташовані на згаслому вулкані. У цій провінції організовують безліч фестивалів місцевої культури. А 2018-го вона стала місцем проведення мотоперегонів MotoGP. Їх планують повторити у березні цього року.

BURIRAM, THAILAND Buriram ("city of happiness") is a province that about 1,000 years ago was under the control of the Khmer Empire. A witness of those times is the Phanom Rung Temple Complex. In scale, it is comparable to the famous Cambodian Angkor Wat. Interestingly, the magnificent ruins of the Buriram monument are located on an extinct volcano. In 2018, it became the venue for MotoGP motor racing. The event is scheduled to come back in March 2020.

САНБЕРІ, АВСТРАЛІЯ Містечко, розташоване за 40 км від Мельбурна, відоме дикою природою, винарнями та вікторіанською архітектурою. Крім того, в його околицях — кілька важливих археологічних пам’яток аборигенів. Зокрема тут на вас чекають п’ять земних кілець, які ідентифікували у 1970–1980-х. Їх використовували для проведення урочистих зборів. Та більшість знають Санбері за назвою нагороди в крикеті — «Ешес». Своїй появі вона завдячує саме цьому місту. Закономірно, що

TRAVEL | January ‘20


2020-го тут пройде Кубок світу з цього виду спорту. Це ще одна можливість заглибитися в австралійську культуру.

SUNBURY, AUSTRALIA The town 40 km from Melbourne is famous for its wildlife, wineries and Victorian architecture. In addition, there are several important archeological sites of the Aborigines in the vicinity. In particular, here you can see five earth rings used for ceremonial gatherings and discovered in the 1970s and 1980s. But most people know Sunbury by the name of Ashes cricket award — this is where it was established. It is only natural that Cricket World Cup 2020 will be held here. So, this is another opportunity to immerse yourself in Australian culture.

РУМУНІЯ Єдина сусідка України у списку — Румунія з мальовничим Трансфагарашським шосе та засніженими вершинами Трансільванії, підземними печерами, старовинними замками й церквами, колоритними селами, студентськими містечками й навіть пляжами. Ідеальне місце і для пасивного, і для активного відпочинку. А чи знали ви, що тут ростуть одні з найкраще збережених пралісів у Європі? За індексом екологічної ефективності країна посідає 15-те місце у світі. Інфраструктура Румунії стрімко розвивається, та тут ще можна застати автентичне життя.

January ‘20 | TRAVEL

73


ROMANIA The only neighbor of Ukraine on the list is Romania with the picturesque Transfagarasan Highway and the snowcapped peaks of Transylvania, underground caves, ancient castles and churches, colorful villages, student towns, and even beaches. Ideal for both chilling and outdoor activities. Did you know that some of the best-preserved forests in Europe grow here? In terms of environmental performance index, the country ranks 15th in the world. Romania’s infrastructure is developing rapidly, but you can still find authentic life here.

СІАНЬ, КИТАЙ Це визначний культурний та історичний центр Китаю — справжній музей просто неба. Чому? У Сіані розташований один із найзнаменитіших об’єктів зі Списку всесвітньої спадщини UNESCO: Теракотова армія — курган, на якому похований перший імператор із численним військом. Окрім цього, місто відоме

74

кулінарними традиціями. З 2020-го тут навіть вводять нову туристичну програму — 30 нічних екскурсійних маршрутів із відвідуванням гастрономічних ринків і різноманітних китайських шоу.

XI’AN, CHINA This is a prominent cultural and historical center of China, a true open-air museum. Why? One of the most famous UNESCO World Heritage Sites is located in Xi’an: the Terracotta Army is a burial mound of the first emperor and his numerous troops. In addition, the city is known for its exceptional cuisine. Starting from 2020, they are even introducing a new tourist program — 30 different night sightseeing tours with visits to gastronomic markets and various Chinese shows.

З 2020-го у Сіані навіть вводять нову туристичну програму — 30 нічних екскурсійних маршрутів із відвідуванням гастрономічних ринків і різноманітних китайських шоу Starting from 2020, they are even introducing a new tourist program — 30 different night sightseeing tours with visits to gastronomic markets and various Chinese shows

ВАНУАТУ Невеличка тихоокеанська держава вабить безлюдними пляжами, тропічним кліматом, мальовничими вулканами та диким підводним світом. Цікавий факт:

TRAVEL | January ‘20


January ‘20 | TRAVEL

75


на 80 островах країни — найбільша концентрація мов на планеті (понад 100!). Та 94% населення — корінні мешканці — ні-вануату. Якщо вас цікавлять самобутні традиції Океанії, це одне з найкращих місць для знайомства з ними. І хоча туристична сфера регіону ще доволі молода, він вже встиг заслужити репутацію чи не найкращого курорту Меланезії.

VANUATU A tiny Pacific state attracts by desolate beaches, tropical climate, picturesque volcanoes, and wild underwater world. Fun fact: 80 islands of the country have the highest concentration of languages on the planet (over 100!). And 94% of the population are indigenous Ni-Vanuatu. If you are interested in the original traditions of Oceania, this is one of the best places to get to know them. Although the region’s tourism industry is still quite young, it has already gained the reputation of perhaps the best resort in Melanesia.

На 80 островах країни — найбільша концентрація мов на планеті (понад 100!). Якщо вас цікавлять самобутні традиції Океанії, це одне з найкращих місць для знайомства з ними Fun fact: the 80 islands of the country have the highest concentration of languages on the planet (over 100!)

76

Окрім цих країн, серед напрямків року Airbnb виділяє столицю сальси — Калі в Колумбії, мис Канаверал із космодромом у Флориді, гранітне місто Абердин у Шотландії, Куртене — відправну точку для трекінгу Західною Канадою, Убатубу з сотнями пляжів у Бразилії, перлину регіону Монблан — альпійське село Ле-Контамін-Монжуа, Токіо, де цього року відбудуться Літні Олімпійські ігри, найчарівніший штат Південної Індії — Кералу, мультикультурне кенійське прибережне містечко Малінді та нідерландський Маастрихт, де у березні проходитиме один із найбільших світових артярмарків. Із таким різноманіттям є де розгулятися. Обирайте! Along with these countries, Airbnb highlights the capital of salsa — Cali in Colombia, Cape Canaveral with a cosmodrome in Florida, the granite city of Aberdeen in Scotland, Ubatuba with hundreds of beaches in Brazil, the pearl of Montblanc — village of Le Contamin-Montjuis, Tokyo, this year’s Summer Olympics city, the most beautiful state of southern India — Kerala, the multicultural Kenyan coastal town of Malindi and Maastricht in the Netherlands, which will host one of the biggest world’s art fairs in March 2020. With so many options you can choose something that you will truly love. Go ahead!

TRAVEL | January ‘20


January ‘20 | TRAVEL

77


найекстремальніших місць Китаю 8 MOST EXTREME ATTRACTIONS OF CHINA Текст: Андрій ІЛЛЄНКО Text: Andriy ILYENKO

78

TRAVEL | January ‘20


Китай, Піднебесна, Серединна держава. Чи багато ми знаємо про цю країну? Третя у світі за площею й перша за кількістю населення. Непосвяченим вона може здатися простою й однорідною, але насправді це сузір’я несхожих один на одного регіонів, які відрізняються рельєфом, кліматом, характером місцевих, їжею, звичаями і навіть мовою. Для зухвалих туристів, які шукають унікальний експірієнс, Китай — бездонна бочка яскравих вражень. China, Celestial Empire, Middle Kingdom. How much do we know about this country? The third-largest by area and the first by population. Those unfamiliar with it may think that it is simple and uniform, but in fact, it is a constellation of regions and territories differing in the landscape, climate, people’s mentality, food, customs, and even language. For avid tourists seeking a unique experience, China is a treasury of unforgettable experiences.

Китай — це і природні пам’ятки — високі гори та глибокі ущелини, і хмарочоси, і висотні дороги, і тунелі, створені руками людини. За останні роки тут побудували більше скляних мостів і оглядових майданчиків із прозорою підлогою, ніж у будь-якій іншій країні. Які найекстремальніші місця Китаю? Що варто від-

In China, you can find both fascinating natural sites, like high mountains and deep gorges, and man-made wonders like skyscrapers, high routes, and tunnels. In recent years, China has built more glass bridges and viewing platforms with transparent floors than any other country. What are China’s the most extreme attractions? Where should you

відати любителям різкого сплеску адреналіну? Ділюся особистим топом.

go for a surge of adrenaline? Here I share my personal top.

January ‘20 | TRAVEL

79


1.

ПРОЙТИСЯ ПО МІСТКУ «ДРАКОНА, ЩО ЗВИВАЄТЬСЯ»

Китайці стверджують: хто побував на горі Тяньмень, той доторкнувся до небес. Тут розмістилася печера «Небесні ворота», яка, за легендою, виконує бажання. Сподіватися на здійснення мрії варто лише за умови пішого сходження, здолавши 999 сходинок. На висоті приблизно 1500 метрів на відчайдухів чекає вузенький скляний місток — «Скляна небесна тропа», або «Дракон, що звивається». Товщина містка — 6 сантиметрів. Прохід через нього порівнюють із парінням над безоднею. Також до пам’ятки можна піднятися на найдовшому у світі фунікулері або машиною.

WALK THE COILING DRAGON CLIFF SKYWALK The Chinese say that if you have been on the Tianmen Mountain, you have touched the sky. It houses the Heavenly Gate Cave, which, according to legend, makes dreams come true. Such a chance is well worth walking up 999 steps of the Stairway to Heaven. At a height of about 1500 meters, the most daring travelers will find a narrow glass bridge — the Glass Skywalk, or the Coiling Dragon. The bridge is just 6 centimeters thick. Walking on it can be compared to soaring above the abyss. You can also get there by the longest cable car or by driving the most dangerous road in the world.

2.

ПОДОЛАТИ НАЙДОВШИЙ У СВІТІ СКЛЯНИЙ МІСТ

Скляний міст завдовжки 433 метри розташований у великому каньйоні Чжанцзяцзе (провінція Хунань). Подолати таку відстань над прірвою заввишки 218 метрів здатний далеко не кожен. Нерідко на середині шляху мозок відвідувачів відмовляється вірити у безпеку заходу — вмикається інстинкт самозбереження. Туристи лягають посеред мосту і ридають, заціпенівши від страху. Зважившись на таку пригоду, будьте готові до неконтрольованих реакцій свого організму.

CROSS THE WORLD’S LONGEST GLASS BRIDGE The 433-meter-long glass bridge is located in Zhangjiajie Grand Canyon (Hunan Province). Not everyone has the guts to walk this distance over the 218-meter deep abyss. Often, halfway across the bridge visitors just cannot convince their brains that it is safe. The instinct of self-preservation turns on and tourists lie flat in the middle of the bridge, crying in fear. Planning this adventure you must be prepared for the uncontrolled reactions of your body.

80

TRAVEL | January ‘20


3.

ПОКАТАТИСЯ НА ГОЙДАЛЦІ НАД ПРІРВОЮ

Злетіти в небо й опинитися над прірвою — випробовування для найвідважніших адреналінових наркоманів. П’ять таких атракціонів встановили в туристичній зоні гори Фусі на краю скелі заввишки 320 метрів (провінція Хенань). Висота конструкцій — від 4 до 20 метрів. Місцеві гойдалки — найвищі в Китаї. Вони мають високий ступінь посилення, оснащені страхувальними механізмами й абсолютно безпечні. Як і всі інші екстремальні розваги Піднебесної.

ЗЛЕТІТИ В НЕБО Й ОПИНИТИСЯ НАД ПРІРВОЮ — ВИПРОБОВУВАННЯ ДЛЯ НАЙВІДВАЖНІШИХ АДРЕНАЛІНОВИХ НАРКОМАНІВ. П’ЯТЬ ТАКИХ АТРАКЦІОНІВ ВСТАНОВИЛИ В ТУРИСТИЧНІЙ ЗОНІ ГОРИ ФУСІ FLYING INTO THE SKY AND FINDING YOURSELF OVER THE ABYSS IS A CHALLENGE FOR THE BRAVEST ADRENALINE ADDICTS. YOU CAN DO THIS ON ONE OF THE FIVE SWINGS INSTALLED IN THE TOURIST AREA OF THE FUXI MOUNTAIN

January ‘20 | TRAVEL

SWING OVER AN ABYSS Flying into the sky and finding yourself over the abyss is a challenge for the bravest adrenaline addicts. You can do this on one of the five swings installed in the tourist area of the Fuxi Mountain (Henan Province) at the edge of the cliff at an altitude of 320 meters. The attractions are from 4 to 20 meters high. The local 20-meter swings are the highest in China. They are thoroughly reinforced and equipped with precautionary facilities, thus absolutely safe. Just like all other extreme attractions in the Middle Kingdom.

4.

ПОКАТАТИСЯ НА BUBBLE TRAM ГУАНЧЖОУСЬКОЇ ТЕЛЕВЕЖІ

Гуанчжоу, мабуть, найбільш відвідуване місто Китаю серед бізнесменів. Тут проходить наймасштабніша виставка країни — Кантонський ярмарок. Крім того, у мегаполісі розташована величезна кількість гуртових ринків із товарами, які виробляють у провінції Гуандун. Саме сюди я вожу бізнес-тури з учасниками з різних країн. У вільний час ми обов’язково підіймаємося на Гуанчжоуську телевежу, що примітна не тільки висотою. 360-градусна панорама міста, яка відкривається згори, навряд чи залишить байдужими. Закріпити враження рекомендую на колесі огляду Bubble Tram — його маршрут проходить навколо вежі на висоті 455 метрів.

81


TAKE A RIDE ON THE CANTON TOWER ‘BUBBLE TRAM’ IN GUANGZHOU Guangzhou is probably China’s most visited business destination. It hosts the country’s largest exhibition — the Canton Fair — and houses a huge number of wholesale markets for goods produced in Guangdong Province. This is where I bring my international business tours. In our spare time, we always climb the Guangzhou TV-Tower, which is famous not only for its height. The 360-degree panorama of the city, which opens from above, is utterly impressive. I recommend enjoying it a bit longer on the Bubble Tram Ferris Wheel — it runs in a spiral at an altitude of 455 meters. You can extend the extreme program at the Sky Drop Thrill Ride where you will be dropped from the 485-meter spire.

5.

ПРОЇХАТИ КРІЗЬ ГІРСЬКИЙ ТУНЕЛЬ GUOLIANG ROAD

Вузький гірський тунель протяжністю 1200 метрів, що мало не зривається у прірву, — найважча частина єдиної дороги в село Гуолян. Будівництво траси тривало понад 5 років. Подорожувати Guoliang Road (ширина — 4 метри) неймовірно складно й ризиковано. Проте вона замінила ще більш небезпечні кам’яні сходи, за допомогою яких селяни раніше потрапляли в сусіднє місто.

DRIVE THROUGH GUOLIANG TUNNEL

WONDER IN THE CLOUDS ON JINMAO TOWER IN SHANGHAI

A narrow mountain tunnel of 1200 meters in length, which almost falls into the abyss, is the hardest part of the only road to Guoliang village. The construction of the route took more than 5 years. Guoliang Road is just 4 meters wide and incredibly risky to drive on. However, it replaced the even more dangerous stone steps that villagers had used to get the neighboring city before.

Shanghai can boast 89 buildings that are more than 260 meters high. Almost each of them has high-rise cafes, restaurants and, of course, observation platforms. The transparent floor of the «needle eye» — the IFC Tower in Pudong is already not that unusual. A much more extreme attraction was set up at the nearby Jinmao Skyscraper. At its top, you can not only look down but also walk... on the ledge of the 88th floor. Not all tourists know about this possibility — this unique site is not on the list of standard attractions. Dare yourself to it! You will definitely get a surge of adrenaline and chic Instagram phots that even Shanghai locals will envy.

6.

ПРОГУЛЯТИСЯ ПО КАРНИЗУ ВЕЖІ «ЦЗІНЬМАО» В ШАНХАЇ

У Шанхаї — 89 будівель заввишки понад 260 метрів. Практично в кожному — висотні кафе, ресторани та, звичайно, оглядові майданчики. Прозорою підлогою «вушка голки» — вежі IFC у Пудуні — мало кого здивуєш. Набагато екстремальніший атракціон облаштували на сусідньому хмарочосі «Цзіньмао». Піднявшись на нього, можна не тільки подивитися вниз, але й погуляти... по краю карниза на висоті 88-го поверху. Про цю можливість знають далеко не всі туристи — оригінальний майданчик не входить до списку стандартних пам’яток. Осмілюйтеся! Як мінімум різкий сплеск адреналіну

Скляний ліфт, що підіймає на висоту 330 метрів, вбудували в скелю масивного гірського хребта у заповіднику «Улін’юань» (округ Чжанцзяцзе, провінція Хунань). «Байлун», або «100 драконів» — найвищий зовнішній ліфт на планеті. Скляна кабіна вмі-

та шикарні фото для Instagram, яким позаздрять навіть шанхайці, забезпечені.

щує до 50 пасажирів. З оглядового майданчика відкривається запаморочливий краєвид на долину.

82

7.

ПІДНЯТИСЯ В ГОРИ НА СКЛЯНОМУ ЛІФТІ

TRAVEL | January ‘20


TAKE THE BAILONG GLASS ELEVATOR A glass elevator that covers the distance of 330 meters was built into the rock of a massive mountain range in Wulingyuan Nature Reserve (Zhangjiajie District, Hunan Province). The Bailun Elevator also known as “100 Dragons”, is the highest outdoor elevator on the planet. The glass cabin holds up to 50 passengers. From the observation deck opens a breathtaking view of the valley.

8.

ПРОЇХАТИ ВУЛИЦЕЮ ДО НЕБЕС — НАЙНЕБЕЗПЕЧНІШОЮ ДОРОГОЮ КИТАЮ

Цю дорогу з крутими віражами по праву називають однією з найстрашніших у світі. Спорудження траси розпочалося 1998-го і тривало 8 років. Вулиця до небес огинає гору Тяньмень, поступово піднімаючись від 200 до 1300 метрів над рівнем моря. Це чудове місце для лоскотання нервів та милування приголомшливою перспективою провінції Хунань.

DRIVE DOWN THE ‘AVENUE LEADING TO THE SKY’ — CHINA’S MOST DANGEROUS ROAD Tongtian Avenue with its sharp turns is rightfully called one of the scariest in the world. The construction of the road began in 1998 and took 8 years. The way to the sky goes around the Tianmen Mountain, gradually rising from 200 to 1300 meters above sea level. This is a great place to tickle your nerves and admire the stunning vistas of Hunan Province.

Андрій Іллєнко — засновник компанії OPENCHINA — працює з Китаєм з 2006-го. Автор групових та індивідуальних турів. Знає китайську мову, постійно відвідує виставки та фабрики Китаю, проводить інспекції якості товарів на замовлення. Постачає тренажери для фітнес-центрів під ключ, брендовані сувеніри. Веде YouTube-канал «Відкрий для себе Китай з Андрієм Іллєнком». Andriy Ilyenko, the founder of OPENCHINA, has been working with China since 2006. The creator of group and individual tours. He speaks Chinese, constantly visits exhibitions and factories, China, and performs on-demand quality checks of goods. He also supplies equipment for fitness centers and branded souvenirs. You can learn more at his Youtube-channel “Discover China with Andriy Illenko”.

Блоґ: оpenchina.com.ua (інспекції якості, бізнес-тури в Китай) Blog: openchina.com.ua (quality inspections, business trips to China) openchinapro AndrewIlyenkoOpenchina anrydm

January ‘20 | TRAVEL

83


Guide THOSE WHO LOOK FOR THE LAWS OF NATURE AS A SUPPORT FOR THEIR NEW WORKS COLLABORATE WITH THE CREATOR. — Antoni Gaudi

ТОЙ, ХТО ВИКОРИСТОВУЄ ЗАКОНИ ПРИРОДИ ЯК ОСНОВУ ТВОРЧОСТІ, СПІВПРАЦЮЄ ІЗ ТВОРЦЕМ.

84

GUIDE | January ‘20


ЗУПИНИСЬ І ДИВИСЬ STOP & WATCH Текст: Ірина БАРАНІВСЬКА Text: Iryna BARANIVSKA

Досить поспішати. Нехай час плине. Ми будемо його гаяти, насолоджуючись природою, яку здатна наближати архітектура.

January ‘20 | GUIDE

Don’t hurry. Just let time pass. We will waste it enjoying nature which this kind of architecture makes even closer, even greater.

85


Photo: Laurian Ghinitoiu

МІСТ–ГАЛЕРЕЯ THE TWIST Скульптурний парк Кістефос, Норвегія BIG

Кістефос — один із найбільших скульптурних парків Скандинавії — розкинувся з обох берегів річки Рандсельва. Він має цікаву історію. У XIX столітті місцеві ліси й галявини належали Андерсу Свеасу, який побудував тут целюлозну фабрику. 1996-го в ній облаштували індустріальний музей, а довкола нього — парк. Сьогодні землями володіє онук Свеаса. Він і забезпечує Кістефос скульптурами видатних митців, серед яких — Аніш Капур, Олафур Еліассон та Яйої Кусама. Восени минулого року паркові території поєднав довгоочікуваний міст-галерея, з якого відкриваються неймовірні краєвиди на норвезькі пейзажі. Будівля схожа на засув фотокамери: усередині, ніби в Задзеркаллі, простір переломлюється. Міст, підлога якого перетворюється на стіну, а стіна — на стелю, став ледве не головним артоб’єктом парку. Архітектор Б’ярке Інґельс ніколи не шукає простих рішень, проте зовнішній вигляд конструкції — не просто примха. Береги, які з’єднує галерея, мають різну висоту, тому данцю довелося серйозно поміркувати щодо інженерії проєкту. Формально це

86

досить рухомий міст. Але ви не побачите жодного цвяха чи опори. Усі з’єднувальні елементи та надсучасне обладнання приховані між типовим індустріальним алюмінієвим фасадом і традиційним фарбованим деревом. Але це ще не все. Скручений міст нарешті розв’язав давню проблему глухих кутів та сформував зручний кільцевий маршрут для прогулянок парком.

THE TWIST GALLERY-BRIDGE Kistefos sculpture park, Norway BIG

Kistefos is one of the biggest sculpture parks in Scandinavia on the banks of Randselva river. Its history started in the 19th century, when the lands belonged to Anders Sveeas, who built there a wood pulp mill. In 1996 it was turned into an industrial museum, and the park grew around it. The current owner of the park, Anders Sveeas’ grandson, keeps enriching Kistefos with sculptures of renowned artists, such as Anish Kapoor, Olafur Eliasson, and Yayoi Kusama. Last autumn the long-awaited gallery-bridge connected the two banks with vantage points for gorgeous Norwegian sceneries.

GUIDE | January ‘20


On the outside, the building looks like an old photo camera bellows, while inside the space twists as if in Mirror World: the floor turns into a wall, that wall then becomes the ceiling and so on. Thanks to this effect, the bridge has instantly become one of the main attractions of Kistefos. Bjarke Ingels, the project’s architect, never settles for simple solutions, but this particular design is not just a whim — the Twist had to connect the river banks of different height, so the engineering aspect was pretty tricky. Formally speaking, it is still a bridge, and quite a flexible one, but you would not notice any pillars or metalwork. The construction itself and all the state-of-the-art equipment is hidden between a typical industrial aluminum facade and traditional painted wood. But that’s not all. The twisted bridge has finally solved the long-standing problem of blind alleys and formed a convenient loop route for enjoying the park.

ОГЛЯДОВА ВЕЖА В ПАРКУ CAMP ADVENTURE Данія EFFEKT

Photo: Rasmus Hjortshøj, Copenhagen Media Center

Урізноманітнити лісові прогулянки пропонують архітектори бюро EFFEKT. У мотузковому парку, що розташувався за годину їзди від Копенгагена, звели вежу заввишки 45 метрів. Піднявшись на неї, можна милуватися лісом із іншого ракурсу. Стабільність конструкції забезпечує каркас хрещатих діагональних опор, які ростуть від землі до самісінького верху. Кортенівська сталь вигідно взаємодіє з природою: несприятливі погодні умови надали вежі рустикального вигляду. 670-метровий спіральний пандус, уміщений у гіперболоїдну оболонку, веде відвідувачів нагору. З верхньої платформи на півночі можна розгледіти Копенгаген і Мальме, на півдні й сході — данські села. Дерев’яний пандус органічно поєднується з навколишніми соснами, буками, дубами та березами. Невеликий кут нахилу дає змогу дістатися вершини й маломобільним туристам. Вони гідно оцінять і кілометровий дерев’яний настил, який стежкою біжить лісом до самої вежі. З одного боку, він спрощує переміщення парком, з іншого — зберігає його недоторканність.

CAMP ADVENTURE TOWER Denmark EFFEKT

Danish architecture studio EFFEKT offers a new take on forest hiking. The 45-meter high viewing tower appeared in the climbing park one hour away from Copenhagen. Once you reach its top, you can admire the forest like never before. The structure is stable thanks to a frame of cross-shaped diagonal supports that reach from the ground to the very top. Corten steel is particularly good for adverse weather conditions and looks natural in the environment. A 670-meter spiral walkway coated in a hyperboloid shell leads visitors up. From the upper platform to the north, you can see Copenhagen and Malmo, to the south and east — Danish villages. The wooden ramp blends seamlessly with the surrounding pine, beech, oak and birch trees. A small incline makes it possible to reach the top even for tourists with reduced mobility. They will also appreciate a kilometer-long wooden decking that runs through the forest to the tower. On the one hand, it makes the walk through the park easier, on the other — keeps it intact.

January ‘20 | GUIDE

87


ПАНОРАМНИЙ МАРШРУТ PATH OF PERSPECTIVES Австрія Snøhetta

В австрійському Інсбруці дві канатні дороги — Hungerburg і Nordkette, які підіймають туристів прямісінько з центру міста на гірський хребет Нордкетте. Тут, на висоті 1905 метрів, тягнеться трикілометрова стежка з чудовим краєвидом на Альпи. Норвезьке бюро Snøhetta розробило для мальовничого маршруту серію архітектурних об’єктів, серед яких — оглядовий майданчик, столики, лави й амфітеатр. Використавши невеликі дизайнерські форми, будівельники акцентували увагу на гірських пейзажах. Платформа, що наче застигла в повітрі, пропонує подивитися на долину по-новому. На різнорівневих майданчиках і лавах зручно відпочивати поодинці. На дерев’яних сходах, які утворюють амфітеатр, можна зробити привал групою. Стежку назвали «Шлях перспектив». Під час прогулянки, окрім видовищних природних панорам, мандрівникам відкриваються мотиваційні вислови. Архітектори спільно з професором Аланом Яніком відібрали цитати австрійського філософа Людвіга Вітгенштайна та вигравіювали їх на архітектурних елементах.

PATH OF PERSPECTIVES PANORAMA TRAIL Austria Snøhetta

There are two cable cars in Austrian Innsbruck, Hungerburg, and Nordkette, which lift tourists straight from the city center to the Nordkette mountain range. Here, at an altitude of 1905 meters, lies a three-kilometer trail with a magnificent view of the Alps. The Norwegian office of Snøhetta has developed a series of architectural projects for the scenic route, including a viewing platform, tables, benches, and an amphitheater. Using small design forms, the builders focused on mountain landscapes. The platform, which seems to be soaring in the air, offers to look at the valley from a new perspective. Multi-level platforms and benches a perfect for solo travelers, while groups can rest on wooden stairs that form the amphitheater. The trail got the name the Path of Perspectives. Along the way, in addition to the spectacular natural sceneries, travelers can find words of inspiration. The architects, together with Professor Alan Janik, selected quotes from the Austrian philosopher Ludwig Wittgenstein and engraved them on architectural elements.

88

GUIDE | January ‘20


Photo: Christian Flatscher

ХУДОЖНІЙ МУЗЕЙ UCCA DUNE КНР OPEN Architecture

Дюни, які формувалися в затоці Бохайвань протягом 1000 років, могли бути знищені під час будівництва. Натомість прихистили новий музей у Циньхуандао. Пекінським архітекторам бюро OPEN Architecture вдалося переконати замовників не рівняти берег і створити мережу підземних галерей всередині породи. Для будівельників печера — первісна форма мистецтва. Щоб підкреслити слід історії, вони зберегли дерев’яну опалубку: її недосконала структура викликає бажання доторкнутися до прадавньої давнини. Усього в музеї 10 виставкових печер — три зовнішніх і сім внутрішніх. Горішню терасу з краєвидом на море з’єднали з печерним поверхом ґвинтовими сходами. Звідти видно, як через численні люки, що прорізують дах під різними кутами, до середини музею потрапляє світло. Сам дах засипаний піском для зниження теплового навантаження будівлі, тому здалеку люки мають трохи космічний вигляд.

ДЛЯ БУДІВЕЛЬНИКІВ ПЕЧЕРА — ПЕРВІСНА ФОРМА МИСТЕЦТВА. ЩОБ ПІДКРЕСЛИТИ СЛІД ІСТОРІЇ, ВОНИ ЗБЕРЕГЛИ ДЕРЕВ’ЯНУ ОПАЛУБКУ: ЇЇ НЕДОСКОНАЛА СТРУКТУРА ВИКЛИКАЄ БАЖАННЯ ДОТОРКНУТИСЯ ДО ПРАДАВНЬОЇ ДАВНИНИ THE AUTHORS OF THE PROJECT WANTED TO DRAW PARALLELS WITH CAVES THAT WERE THE BIRTHPLACE OF PREHISTORIC ART. THE CONCRETE SPACES WERE HAND-SHAPED WITH WOODEN PLANKS WHICH WERE LEFT VISIBLE, SO THAT THE IMPERFECT TEXTURE CREATED AN ATMOSPHERE OF ANCIENT TIMES

January ‘20 | GUIDE

89


Photo: Alex de Rijke

UCCA DUNE ART MUSEUM China OPEN Architecture

Dunes that have been forming in Bohai Bay for the last thousand years could have been destroyed by construction. Instead, they now house a new museum in Qinhuangdao. Beijing architects from OPEN Architecture have convinced their client not to level the shore and to create a network of underground galleries inside the dune itself. The authors of the project wanted to draw parallels with caves that were the birthplace of prehistoric art. The concrete spaces were hand-shaped with wooden planks which were left visible, so that the imperfect texture created an atmosphere of ancient times. There are ten exhibition caves in the museum: three external and seven internal. The upper terrace overlooking the sea connects to the cave floor with a spiral staircase. From here, you can see how natural light enters the space through the numerous openings in the roof covered with sand to reduce the heat load of the building, so, from afar, the openings look extraterrestrial.

старомодний вигляд, але бездоганно обладнана для проведення масових заходів. Архітектори позбулися обов’язкового для вікторіанської епохи павільйону на кінці пірсу. Його замінили на відкритий язик: сьогодні там показують кіно, завтра — проводитимуть воркшоп, у вихідні — монтуватимуть атракціони. Вхідний павільйон, навпаки, відремонтували й засклили — тепер тут працює ресторан. Друга постійна споруда — двоповерховий центр для відвідувачів. Зигзагоподібний фасад виконали із деревини, уцілілої після пожежі. Пірс Гастінґса став першою спорудою у своєму жанрі, яка два роки тому здобула премію Стерлінга як найкраща британська будівля.

HASTINGS PIER Great Britain dRMM

12 років тому майданчик, на якому грали The Rolling Stones, Pink Floyd і Джимі Гендрікс, згорів вщент. То було не перше стихійне лихо для 150-річного пірса. Траплялися і шторми, і шквали, і, звісно, пожежі. Однак після жахливої пригоди 2007-го на чорний скелет вікторіанської споруди було боляче дивитися. Місцеві, відчуваючи майже батьківський обов’язок, зібрали 14 мільйонів фунтів стерлінгів для відновлення пам’ятки. Сума не стала вирішальною для фінансування реконструкції, але дала право кожному відчути причетність до відродження історичного променаду. Така небайдужість до долі споруди надихнула архітекторів

12 years ago, the stage that saw performances of The Rolling Stones, Pink Floyd, and Jimmy Hendricks, burnt to the ground. It was not the first natural disaster for a 150-year-old pier; it faced storms and squalls and, of course, fires. However, after the awful accident of 2007, the black skeleton of the Victorian building was a sad sight. The locals, feeling almost parental, raised £14 million to restore the monument. The sum was not crucial for the financing of the re-construction but gave everyone the right to feel involved in the revival of the historic walkway. Such indifference to the fate of the structure has inspired architects to work side by side with activists. The results met their expectations. The 280-meter-long wooden platform, although somewhat oldfashioned, is impeccably equipped to hold mass events. Architects got rid of the mandatory Victorian-era pavilion at the end of the pier. It was replaced with an open space that can host film screenings, workshops, and carrousels at the weekends. The entrance pavilion, on the contrary, was renovated and glazed to become a restaurant. The second permanent building is a two-storey visitor center. The zigzag-shaped facade was made of wood that survived the fire.

працювати пліч-о-пліч із активістами. Результат виправдав очікування. Дерев’яна платформа завдовжки 280 метрів має дещо

Hastings Pier was the first building of its kind to win the Sterling Award as Britain’s Best Building two years ago.

ПІРС У ГАСТІНҐСІ Велика Британія dRMM

90

GUIDE | January ‘20


January ‘20 | РУБРИКА

91


ГАСТРОТУР для здоров’я:

ЯК ВІДПОЧИНОК НА БАЛІ НАВЧИТЬ ПРАВИЛЬНО ХАРЧУВАТИСЯ WELLNESS FOOD TOUR: HOLIDAY IN BALI WILL TEACH YOU EAT RIGHT

Текст і фото: Євгенія ПРОРВІНА Text and photos: Evgenia PRORVINA

92

GUIDE | January ‘20


Кухня Балі — це не тільки традиційні індонезійські страви, а й різноманіття здорових та корисних кулінарних рішень. На заході острова, куди приїжджають більшість туристів, можна знайти десятки затишних кафе. Їхня особливість — органічні страви, продукти для яких вирощують на місцевих фермах. Багато закладів пропонують вегетаріанську та веганську їжу, що смакуватиме навіть тим, хто полюбляє м’ясо.

Balinese cuisine consists not only of traditional Indonesian dishes but a variety of healthy options. In the west of the island, there is the majority of tourists and, consequently, dozens of cozy cafes. Their specialty is organic dishes made of products grown on local farms. Many cafes and restaurants offer vegetarian and vegan dishes even meat lovers will find delicious.

М

айже в кожному популярному кафе ви скуштуєте ідеальні яйця-пашот, пишні панкейки, неймовірні авокадо-тости, соковиті веганські бургери, кольорові смузі-боули та багато, дуже багато фруктів! Величезний потік туристів з усього світу спонукав балійців створити ресторани європейської кухні — водночас і смачно, і корисно, і по-місцевому колоритно. Самопізнання, медитації, єднання з природою та здоровий спосіб життя — невіддільні складові відпочинку на райському острові. Та без гастрономічних відкриттів ваш візит не буде

O

ne can taste perfect poached eggs, fluffy pancakes, incredible avocado toasts, juicy vegan burgers, colorful smoothie bowls and an abundance of fruits in almost every popular cafe! A large flow of tourists from all over the world has prompted the Balinese to create great European-cuisine restaurants — places with tasty food and the unique local vibe. Selfdiscovery, meditation, a sense of oneness with nature, and a healthy lifestyle are essential parts of holiday on the island and food dis-coveries will make it even more unforgettable.

настільки незабутнім.

January ‘20 | GUIDE

93


ФЕРМЕРСЬКІ ПРОДУКТИ — ОСНОВА МІСЦЕВИХ КАФЕ Найкращі кафе здорового харчування доступні в районах Чангу та Семіньяк. Впізнати їх легко: тропічний антураж, кольорові стіни з графіті, багато туристів усередині, англомовне меню, усюди слова «organic» та «vegan». Майже всі такі заклади використовують фермерські продукти, зокрема яйця, фрукти, овочі та молоко. Причому останнє дедалі частіше замінюють на рослинні аналоги — кокосове, соєве, мигдальне. А фермерські яйця, з яких готують апетитні пашоти, дістають гуманним шляхом: курчат вирощують під наглядом досвідчених спеціалістів, слідкують за їхнім здоров’ям. У кафе постачають лише перевірені та безпечні продукти.

ВІДКРИЙТЕ ДЛЯ СЕБЕ ВЕГАНСЬКУ КУХНЮ! Якщо любите м’ясо, обов’язково скуштуйте соковиті стейки із сої та джек-фруту — популярного на острові замінника м’яса, який у віртуозному поєднанні зі спеціями та соусами важко відрізнити від справжнього. Його часто можна побачити у складі бургерів, салатів та закусок. Споживати м’ясо щодня — не в традиціях балійців, тому навіть на магазинних полицях рідко побачите свіжу яловичину чи асортимент ковбас. Раджу відмовитися від стейків до повернення додому, а на Балі дістати максимум задоволення від вегетаріанських та веганських страв. Веганськими тут можуть бути не лише бургери, а й панкейки, морозиво, бельгійські вафлі, яйця Бенедикт (замість яєць — тофу), французькі тости, тістечка й майже все, що можете уявити. Та одна з найпопулярніших і найсмачніших страв — авокадо-тости. Зазвичай це зерновий хліб, на який кладуть соковите гуакамоле із різними додаваннями — в’яленими томатами, зеленню, бобами, едамаме тощо. Корисно, поживно та смачно — ідеальний сніданок і перекус.

94

На Балі розвинене землеробство: тут вирощують рис, а також багато видів фруктів та овочів. Раціон місцевих складається здебільшого з цих продуктів, тому культ органічної та вегетаріанської їжі поширений у кожному куточку острова. Особливість усіх локальних страв — низький вміст жирів та швидких вуглеводів, але висока поживність і користь. Тут навряд чи знайдете місцевого мешканця із зайвою вагою! Фастфуд і перекуси із супермаркетів — не про Балі. Повага до власного тіла та здоров’я — одна з основ щасливого й довгого життя. Краще перекусити бананом, аніж шоколадним батончиком.

ДЕКОР СТРАВ — ТЕ, У ЧОМУ БАЛІЙЦІ НЕПЕРЕВЕРШЕНІ: ЛИШЕ ПОДИВІТЬСЯ, ЯК ВІРТУОЗНО МОЖНА ПОДАТИ ЗВИЧАЙНІ ПАНКЕЙКИ! THE BALINESE ARE SECOND TO NONE WHEN IT COMES TO DISH DECORATION. JUST LOOK AT THESE INCREDIBLE PANCAKES!

GUIDE | January ‘20


FARM FOOD AS THE BASIS

If you are a meat lover, you should definitely try its plant-based substitutes. In Bali, you can taste juicy steaks made of soy and jackfruit. Jackfruit is a popular fruit on the island to replace meat with. If perfectly combined with spices and sauces, it is difficult to distinguish it from real meat.

to eating meat often, which is why fresh beef and a variety of sausages are hardly available in local shops. While in Bali, I recommend to give up steaks until you return home and enjoy vegetarian and vegan dishes instead! Vegan dishes include not only burgers but also pancakes, ice-cream, Belgian waffles, eggs Benedict (with tofu instead of eggs), French toasts, cakes and just about anything you can imagine. But one of the most popular and the most delicious dishes is avocado toast. Usually it is a whole-grain bread with and juicy guacamole on top with various additions such as sun-dried tomatoes, herbs, beans, edamame and many more. Healthy, nutritious and delicious — this is a perfect breakfast or a snack. The variety of vegan dishes has been a huge surprise for us. Agriculture is highly developed in Bali: rice and many species of fruits and vegetables are grown here. The local diet mostly consists of these products, which is why the vegan food cult is prevalent throughout the island. The key thing about all local dishes is that they are low in fats and fast carbohydrates, highly nutritious and healthy. You are unlikely

thing: respect for one’s body and health is one of the cornerstones of a happy and long life, as believed by the locals. Therefore, it is better to eat a banana than a chocolate bar. Smoothie bowl is a popular vegan dish adored by tourists. It consists of plant milk (usually coconut) mashed with fruits,

Jackfruit is often used for burgers, salads, and appetizers. The Balinese are not used

to find an overweight local citizen! Fast food and supermarket snacks are not a Bali

berries, nuts, vegetables, and even edible seaweed.

The best healthy food cafes are situated in Canggu and Seminyak areas. They are easy to recognize: tropical atmosphere, colorful graffiti on the walls, many tourists inside, menus in English, and everything is “organic” and “vegan”. Most of such cafes use farm food including eggs, fruits, vegetables, and milk. By the way, the latter is often replaced by plant-based options such as coconut, soy, and almond milk. As for the farm eggs which are used for cooking poached eggs, they are produced in a humane way: the chickens are grown under expert supervision taking care of their health. Thus, only certified and safe products get to local cafes.

DISCOVER VEGAN CUISINE!

January ‘20 | GUIDE

ДЖЕК-ФРУТ — ПОПУЛЯРНИЙ НА ОСТРОВІ ЗАМІННИК М’ЯСА, ЯКИЙ У ВІРТУОЗНОМУ ПОЄДНАННІ ЗІ СПЕЦІЯМИ ТА СОУСАМИ ВАЖКО ВІДРІЗНИТИ ВІД СПРАВЖНЬОГО JACKFRUIT IS A POPULAR FRUIT ON THE ISLAND TO REPLACE MEAT WITH. IF PERFECTLY COMBINED WITH SPICES AND SAUCES, IT IS DIFFICULT TO DISTINGUISH IT FROM REAL MEAT. JACKFRUIT IS OFTEN USED FOR BURGERS, SALADS, AND APPETIZERS

95


Смузі-боули — солодка веганська страва, яку полюбляють туристи. Це рослинне молоко (зазвичай кокосове), перетерте з фруктами, ягодами, горіхами, іноді — з овочами та навіть водоростями. Особливої популярності смузі-боулам надає апетитний зовнішній вигляд. Як їх тільки не прикрашають — і буквами з фруктів, і квітами, і горіхами. Неможливо з’їсти, не сфотографувавши. Декор страв — те, у чому балійці неперевершені: лише подивіться, як віртуозно можна подати звичайні панкейки! На окрему увагу заслуговує інтер’єр місцевих кафе. Усюди рослини та тропічний декор, плетені крісла та стільці, графіті на стінах. Тут не лише смачно їдять, а й красиво фотографуються. А ще в тренді екологічність. Якщо трубочки, то металеві або паперові. І жодного одноразового посуду! А якщо все ж захочете справжньої індонезійської кухні, обов’язково скуштуйте мі горенг та насі горенг — смажену лапшу або рис із додаванням овочів, горіхів, спецій. До речі, такі смаколики можна спробувати і в традиційних місцевих варунгах — невеликих кафе без туристичного антуражу, де часто обідають самі балійці. Ціни тут удвічі нижчі, ніж у туристичних ресторанах, а якість та смак страв аж ніяк не страждають. Щоб вибрати гарний варунг, придивіться до кількості гостей у ньому: якщо більш ніж половина столиків зайняті, можете сміливо заходити.

Smoothie bowls have gained popularity thanks to their appetizing appearance. They can be decorated in a variety of ways: using fruit letters, flowers, nuts. As a result, it is impossible to eat them without having taken a photo. The Balinese are second to none when it comes to dish decoration. Just look at this incredible decoration of pancakes! The atmosphere of local cafes deserves particular attention. Plants and tropical décor, wicker armchairs and chairs, graffiti on the walls. Here you can not only have a nice meal but also take some nice photos. Besides, environmental friendliness is trendy nowadays. Drinking straws used are either metal or paper. There is no disposable tableware at all! In case you still want to taste some authentic Indonesian cuisine, you should definitely try the traditional mie goreng and nasi goreng — fried noodles or rice with vegetables, nuts, and spices. By the way, such dishes are served in warungs — small non-touristy cafes with the modest interior, which are preferred by the locals. The prices there are 2–3 times lower than in touristy restaurants, however, this fact does not affect the quality and taste of the dishes. To choose a good warung, one should pay attention to the number of customers in it: if more than half of all the tables are taken, it is safe to dine there.

Балі — справжній гастрономічний рай для тих, хто хоче їсти смачно, корисно та красиво. Тут здоров’я асоціюється не з обмеженнями та заборонами, а із задоволенням. Чудова їжа — те, в чому ми ніколи не маємо собі відмовляти.

Bali is a true paradise for those who want to eat tasty, healthy, and beautiful food. Health is not associated with restrictions here. It is more about the enjoyment of life. Great food is something we should never deny ourselves.

96

GUIDE | January ‘20


January ‘20 | РУБРИКА

97


#БЕЗЦУКРУ #SUGARFREE

УКРАЇНСЬКА ТРЕНЕРКА ТА АВТОРКА ПРОГРАМИ СХУДНЕННЯ WOWBODY АНІТА ЛУЦЕНКО РОЗПОВІЛА ПРО СОЛОДОЩІ ВСЕ І НАВІТЬ ТРОШКИ БІЛЬШЕ. ANITA LUTSENKO, THE UKRAINIAN COACH AND CREATOR OF WOWBODY SLIMMING PROGRAM, TOLD US EVERYTHING ABOUT SWEETS AND A LITTLE BIT MORE.

Текст: Кристина АЛЕКСЕЙЧУК Text: Hrystyna ALEKSEYCHUK

Ч

и були у Вас шкідливі звички? Як справлялися з ними? Шкідливі звички були. Я курила. Щодня викидала пачки цигарок, але на вечірках продовжувала це робити. Потім поставила собі ультиматум: якщо ще раз закурю, моїй бабусі, яка хворіє, буде погано. Відтоді відвернуло. Зрозуміла, що залежність живе в голові, а не на фізіологічному рівні. Чи може неправильне харчування спричинити стрес? Якщо виключити з раціону складні вуглеводи, так. У якийсь момент виникне роздратовано-депресивний стан. І тоді потягне до простих вуглеводів. Це печиво, цукерки, багато фруктів, солодка вода тощо. Стрес заїдати солодким можна, але в невеликій кількості. Важливо розуміти: від «трохи» стане легше, від «багато» — ще болючіше. Ви часто пишете про шкоду цукру. Розкажіть, як формувалася ця думка. Я завжди була готова з’їсти тортик або шоколад. Якось відчула, що хочу відмовитися від цього. Тоді запустила челендж #14днейбезсладкого. Почала шукати інформацію. До речі, «Цукор» — приголомшливий фільм. Цікавилася глікацією, прискореним старінням і тим, що відбувається на психологічному рівні. Згодом почала ділитися своїми знаннями з іншими. Які найважливіші причини відмовитися від солодкого? Надлишок цукру руйнівно впливає на багато систем — знижує захисні функції організму. Він псує не тільки зуби,

H

ave you ever had bad habits? How have you overcome them? Actually, I had. I used to smoke. Each day I trashed packs of cigarettes but continued to smoke at parties. Then I tricked myself with a condition: if I smoke again, my sick grandmother will get worse. Since then I stopped craving. It is obvious that addiction lives in the head, not at the physiological level.

«КЛАСНО ЗУСТРІЧАТИ ДІВЧАТ, ЯКІ КАЖУТЬ, ЩО З 14 ДНІВ БЕЗ СОЛОДКОГО ПОЧАЛОСЯ ЇХНЄ ЗДОРОВЕ ХАРЧУВАННЯ. ЦЕ ТУМБЛЕР, ЯКИЙ ПЕРЕМИКАЄ НА ІНШИЙ СПОСІБ ЖИТТЯ»

Can an unhealthy diet cause stress? If you exclude complex carbohydrates from your diet, yes. At some point, you become irritable and depressed. And then you feel pulled towards simple carbohydrates. These are cookies, candy, lots of fruits, sugary drinks and the like. Sweets can relieve stress but in small quantities. You really need to understand: "a little" makes you feel better, but "a lot" only makes things worse.

"IT IS COOL TO MEET GIRLS WHO SAY THAT THOSE 14 DAYS WITHOUT SWEETS WERE THEIR GATEWAY TO EATING HEALTHIER. IT IS LIKE A TOGGLE THAT SWITCHES YOUR LIFESTYLE"

You write a lot about the dangers of sugar. Tell us how you got this idea. I have always been up for a cake or some chocolate, but one day I felt that I wanted to give it up. So, I launched the #14dayswithoutsugar challenge. I started researching. By the way, there is a mindblowing documentary called Sugar. I became interested in glycation, acce-lerated aging and the effects at the psychological level. Subsequently, I began to share my knowledge with others. What are the most important reasons to give up sweets? Excess sugar has a devastating effect on many systems, reducing the body’s protective functions. It damages not only



а й судини, що сприяє підвищенню артеріального тиску, розвитку хвороб серця і виникненню інсультів. Зайвий цукор призводить до занадто швидкого підвищення рівня глюкози та інсуліну, викликаючи помилкове відчуття голоду. А це провокує переїдання. Впливає він і на кісткову систему. Щоб засвоїти рафінований цукор, організму доводиться витрачати велику кількість кальцію, вимивання якого призводить до остеопорозу. Крім того, цукор запускає ранній процес старіння, внаслідок чого з’являються зморшки. Він руйнує колаген у шкірі, що спричиняє знебарвлення та втрату пружності. Також цукор провокує розвиток діабету другого типу та артриту, у вагітних — токсикоз. Зупиняється засвоєння організмом поживних речовин, мінералів, білків. Цукор — абсолютно некорисне джерело калорій. Мільйони дівчат слідували Вашому прикладу і брали участь у челенджі #14днейбезсладкого. Задоволені результатами? Так. Але вважаю це стартом. Адже за два тижні всі тільки починають усвідомлювати, що їдять. Справжня робота стартує згодом. Класно зустрічати дівчат, які кажуть, що з 14 днів без солодкого почалося їхнє здорове харчування. Це тумблер, який перемикає на інший спосіб життя. Розкажіть, як виникла ідея переформатувати челендж на новий пакет «Без цукру» онлайн-програми WOWBODY. Мені приходить безліч повідомлень із проханням повторити челендж. Але в основі #14днейбезсладкого — програма харчування WOWBODY Slim. Це і контроль, і заміри, і корисні рекомендації, і тренування — все дуже зручно та продумано. Тому ми вирішили переформатувати челендж на повноцінний пакет «Без цукру» тривалістю 28 днів. Чому слід обирати цю програму? Програма WOWBODY приголомшлива! Вона змінює не тільки харчування і тренування. Вона змінює сприйняття життя. Ми даємо корисні рекомендації та надихаємо. Дівчата спілкуються, разом виходять із кола «наїлася — схудла, наїлася — схудла». Вони починають розуміти, як функціонує організм.

100

«ЇСТИ СОЛОДКЕ — НОРМАЛЬНО, АЛЕ НЕ В ТАКИХ КІЛЬКОСТЯХ, В ЯКИХ УСІ ЗВИКЛИ» "EATING SWEETS IS NOT A CRIME, BUT NOT IN THE AMOUNTS EVERYONE IS USED TO"

Знаємо, що є різні програми WOWBODY: для неї, для підтримки вагітності, для нього. Вони також обмежують вживання цукру? Ми обмежуємо вживання цукру-піску. Але цукор є і в меді, і у фруктах, і в ягодах. Щоб смакові рецептори отримували задоволення, все перераховане повинно бути в раціоні. На вихідних пропонуємо готувати здоровий десерт. Він дійсно смачний, але не містить цукру. На першому рівні програми ми відучуємо їсти цукор, а потім дозволяємо, але небагато, пояснюємо, яке солодке правильне. З другого рівня можна вживати шоколад. Мені здається, це розумний підхід, який допомагає знайти золоту середину. Їсти солодке — нормально, але не в таких кількостях, в яких усі звикли. Невже Ви не їсте печиво і шоколад? Я з величезним задоволенням продовжую все це їсти. Але мені достатньо одного шматочка шоколаду, щоб відчути смак. Крім того, один шматочок — це особливий кайф. Навіть коли з’їдаєш чималу шоколадку, він

здається найсмачнішим. Я змінила своє ставлення до їжі. Тепер розумію, що зі мною відбувається. Тому агітую за приготування десертів своїми руками, навіть із цукром-піском. Це краще, ніж намагатися їсти виключно корисні смаколики, а згодом перейти на батончики та почати використовувати замінники цукру. Важливо пам’ятати про кількість калорій, які споживаємо за день. Їх або багато, і ми набираємо вагу, або мало, і ми худнемо. Тому краще з’їсти трохи, але з цукром, ніж багато, але з «правильним цукром», не змінивши свої смакові звички. Як не перевищити денну норму цукру? Норма — це два фрукти, чайна ложка меду і два печива або половина стандартного шматочка тортика. Основний раціон — це багато овочів, білок, цільнозерновий хліб, кисломолочні продукти. Коли я прошу перестати їсти солодке, у багатьох виникає запитання «А що ж їсти?». Вони здебільшого тільки солодким і харчувалися. Це сніданок із цукром, потім — перекус, на роботі замість обіду — щось солодке, згодом — ще щось солодке, ввечері —

GUIDE | January ‘20


заїдання всієї їжі солодким. Ми надаємо шанс вийти з цього замкнутого кола. Що може замінити солодке? Я не прихильниця заміни солодкого. Солодке — це величезне задоволення. Всі ми звикли радіти йому ще з дитинства. Особливо коли нас хтось не обійняв або не похвалив, коли трапився якийсь стрес. Тому не потрібно виключати солодке. Просто потрібно їсти його менше, відчувати смак і насолоджуватися кожним шматочком.

discoloration and loss of elasticity. Sugar also provokes the development of type 2 diabetes and arthritis, and pregnant women risk toxicosis. The body cannot assimilate other nutrients, minerals, and proteins. Sugar is a very dangerous source of calories.

sweets can be healthy. Starting from the second level of the program you can eat chocolate. I believe this is the right approach to help to find a happy medium. Eating sweets is not a crime, but not in the amounts everyone is used to.

Millions of girls have followed your lead and participated in #14dayswithoutsugar challenge. Are you satisfied with the results? I am, but I think of it as a start. After two weeks people just switch their mode, so to speak, they start to grow conscious about their food. The real work begins later. It is cool to meet girls who say that those 14 days without sweets were their gateway to eating healthier. It is like a toggle that switches your lifestyle.

Don’t you ever indulge yourself with cookies and chocolate? I still enjoy eating cookies and chocolate, but I only need one piece of chocolate to feel the taste. Moreover, one piece is a particular thrill! Even when you eat a huge chocolate bar, most of the pleasure comes from that first bite. I changed my attitude to food. Now I understand what is happening to me. Therefore, I promote home-cooked desserts, even with sugar. This is better than trying to eat only “healthy sweets”, and then switch to some sweet bars and start using sugar substitutes. It is important to keep in mind the number of calories we consume per day. Too many calories — and we are gaining weight, not enough — and we are losing it. Therefore, it is better to eat small portions with sugar, than a lot of so-called “healthy sugar” without changing your taste habits.

Tell us how you came up with the idea to reformat your challenge into a new “Sugar-Free” package within your online WOWBODY program. I get many messages asking to repeat the challenge. But #14dayswithoutsugar is largely based on the WOWBODY Slim dietary plan. This includes control, measurements, helpful recommendations, and workouts — everything is very convenient and thoughtthrough. That is why we decided to reformat the initial challenge into a full 28-day “SugarFree” package. Why choose this program? WOWBODY is awesome! It changes not only the way you eat and exercise. It changes your perception of life. We provide helpful guidance and inspiration. The girls communicate and break the vicious circle “overeat — lose weight — repeat”. They begin to understand how the body functions.

only teeth but also blood vessels, which causes high blood pressure, triggers the development of heart disease and increases the risk of strokes. Too much sugar makes glucose and insulin levels rise too quickly, creating false hunger. This, in turn, leads to overeating. It also affects the skeletal system. To assimilate refined sugar, the body has to use a large amount of calcium, and its depletion leads to osteoporosis. In addition, sugar triggers

We know that there are different WOWBODY programs: for her, for her to support pregnancy, for him. Do they also limit sugar consumption? We limit the use of refined sugar, but sugar is present in honey, fruit, and berries. In order to please the taste receptors, all of the above should be in the diet. At the weekends, we suggest cooking a healthy dessert. It is delicious but contains no sugar. At the first level of the program, we ban

the early aging process, causing wrinkles. It destroys collagen in the skin, causing

sugar completely and then reintroduce it, but in small amounts, explain what

January ‘20 | GUIDE

How not to exceed the daily norm of sugar? The norm is two fruits, a teaspoon of honey and two cookies or half a standard slice of cake. The main diet is many vegetables, protein, whole grain bread, fermented dairy products. When I ask to stop eating sweets, many people ask themselves «What else is there to eat?». Their diet comprised mostly sweets: a breakfast with sugar, then a snack, something sweet at work instead of a proper lunch, another snack, and then an evening meal, also finished off with a dessert. We give you a chance to break this cycle. What can replace sweets? I am not a fan of replacement. Sweets are a great pleasure. We learned to enjoy them since childhood. Especially when no one hugged us or praised us when we needed it. Therefore, it is not necessary to ditch sweets once and for all. You should just try to eat less, savor them and enjoy every bit.

101



ГАННА

РІЗАТДІНОВА: загартована спортом

ANNA RIZATDINOVA: SEASONED BY SPORT

Великий спорт назавжди залишає значний відбиток у душі. Навіть якщо полишаєш його на короткий період або йдеш остаточно. Спорт гартує силу духу, витривалість, формує здорові звички та любов до фізичної праці. Саме це доводить життєва історія Ганни Різатдінової — художньої гімнастки, призерки Олімпіади та фіналістки шоу «Танці з зірками». High-performance sport shapes the character, even if you make a pause in your career or leave it for good. Sport tempers the spirit, develops endurance, forms healthy habits and love for physical activity. The story of Anna Rizatdinova, an Olympic gymnast and finalist of the show "Dancing with the Stars", proves this yet again. Текст: Ксенія ЛИТВИН Text: Ksenia LITVIN

Х

удожня гімнастика — культ краси та грації. Це постійне прагнення до досконалості, адже кожен виступ має бути ідеальним. Як такі вимоги сформували Ваш характер? Великий спорт потребує колосальних зусиль. Здається, ніби гімнастки все роблять легко й невимушено, але така легкість досягається важкою та наполегливою працею. Спорт навчив мене не зупинятися на досягнутому, змагатися до кінця та прагнути до перемоги.

Фото: Alex SAKHNENKO Photo: Alex SAKHNENKO

R

hythmic gymnastics is a cult of beauty and grace. This is a constant pursuit of excellence, because every performance must be perfect. How has growing up with such demands influenced your personality? The high-performance sport requires tremendous effort. The ease and grace that are seen by the audience are earned by hard and persistent work. Sport has taught me to work non-stop, to aspire, to fight till the end and to win.

Який режим дня у Вас зараз? Над чим працюєте? Закінчився шалений ритм тренувань на проєкті «Танці з зірками», тож можу трохи відпочити і приділити більше часу сім’ї, побути із сином. Наразі даю майстер-класи з художньої гімнастики для дітей. Дуже подобається працювати з малечею, ділитися досвідом і допомагати їй долати труднощі. У майбутньому

What is the daily routine at the moment? What are you working on? The crazy training rhythm for ‘Dancing with the Stars’ is already in the past, so I can relax a bit and spend more time with my family, particularly with my son. I am currently giving rhythmic gymnastics workshops for children. I enjoy working with kids, sharing my experience and helping them overcome difficulties. In the future, I would like to do sports-related projects, including

хотіла б робити проєкти, пов’язані зі спортом. Зокрема, відкрити свою

opening my own rhythmic gymnastics school. In addition, after ‘Dancing with the

103


школу художньої гімнастики. Крім того, після «Танців з зірками» я замислююсь над тим, щоб продовжити навчатися танцювати. Зрозуміла, що в танці почуваюся вільною й можу виражати себе, свої почуття та емоції. Наскільки добре чуєте свій організм? Що сигналізує про необхідність відпочити або відмовитися від якихось звичок? Я чудово відчуваю свій організм, дослухаюся до сигналів тіла. За багато років склався режим, який намагаюся не змінювати. Звичайно, бувають складні періоди, коли накопичуються втома, напруга, роздратування. Це чіткий сигнал, що потрібно відпочити. Прагну поєднувати роботу з відпочинком. Саме тому намагаюся висипатися. Щодо цього я дисциплінована. Завжди докладаю зусиль, аби позбутися звичок, які шкодять здоров’ю. Спортсменів і зірок ідеалізують. Чи є у Вас «темна сторона»? Чи можете піддатися якомусь шкідливому імпульсу? Не приховую, у спортсменів також є слабкості. Іноді можу дозволити собі щось «заборонене». Та для мене важливо мати здоровий організм. Мій шкідливий максимум — фетучіне з вершковим соусом, бо обожнюю італійську кухню. Ви практикуєте йогу. Це данина моді чи справді бачите виразний ефект? Мені подобається займатися йогою: це частина ранкового ритуалу. Усього 15 хвилин вправ заряджають енергією на цілий день. Така розминка тіла допомагає налаштуватися на роботу. Які у Вас звички в харчуванні? Від яких продуктів відмовилися і які, навпаки, завжди у раціоні? Моя їжа легка та збалансована, багата на вітаміни, а також мікро- й макроелементи. Найчастіше їм рибу або біле м’ясо з овочами, звареними на пару, або з салатом. На сніданок люблю омлет чи ґранолу. Вечерю інколи пропускаю, але зазвичай це салат із морепродуктами — тунцем, креветками. Зовсім не вживаю хліб й інші вироби з борошна.

104

Які прості поради щодо харчування можете дати людям, що поки «не в темі»? Я раджу не пропускати сніданок. Перед насиченим днем потрібно підкріпитися. Кожен прийом їжі обов’язково повинен містити овочі. Ба більше, дуже важливо, щоб у раціоні був білок. На випадок, якщо зголоднієте, бажано носити із собою горіхи й сухофрукти: вони дозволяють втамувати голод і дають багато енергії. Я завжди їх маю в автомобілі, щоб перекусити. Ще одна проста порада для тих, хто прагне бути у формі та добре почуватися: вечеря повинна бути легкою. Що Вам подарував досвід участі у шоу «Танці з зірками»? Цей досвід допоміг мені у складний період життя і врятував від депресії. Він відкрив для мене світ танцю, показав мої сильні сторони, про які раніше не здогадувалася. Перед глядачами я постала в незвичному амплуа. На проєкті знайшла нових друзів, з якими спілкуюся й досі. Це був незабутній досвід, один із найцікавіших у моєму житті.

чудове джерело мотивації рухатися далі та ставати ще кращою. Після поразок аналізую, що зробила не так і як можу це виправити. Зараз популярна фраза «Якщо хочеш змін і видимих результатів, працюй над собою». Що це означає для Вас? Щоб здобути результат, справді треба багато працювати над собою. Будучи гімнасткою, мені доводилося наполегливо тренуватися, аби досягти не лише бездоганної фізичної форми, але й відповідного психологічного стану перед змаганнями. На проєкті «Танці з зірками» ми годинами відпрацьовували кожен рух і тренувалися до самісінької ночі, щоб у неділю показати глядачам ідеальний номер. Для успіху потрібно мати енергію — саме цього прагнутиме весь світ 2020 року. Поділіться порадою професійної спортсменки: як бути максимально енергійними? Для цього необхідно чітко визначити свою мету та впевнено до неї рухатися, не зупиняючись, що б не сталося. І, звичайно, вірити в себе.

Як переживаєте поразки, які трапляються час від часу? Поразки мене засмучують, однак це

GUIDE | January ‘20


Stars’, I think I might want to continue learning. I realized that dance makes me feel free and lets me express myself, my feelings and emotions.

Just 15 minutes of morning exercises charge me with energy for the coming day. This whole-body workout helps me get in the mood for work.

How well do you hear your body? What are the signals that you need to rest or give up some habit? I can feel my body very well and try to listen to its signals. Over the years, I have developed a routine that I try not to change. Of course, there happen difficult and stressful periods when fatigue, tension, and irritation build up. This is a clear signal that I need to rest. Generally, I try to balance work and leisure, and getting enough sleep is key. I don’t lack self-discipline and always do my best to get rid of harmful habits.

What are your eating habits? What food is taboo for you and what is always in your diet? My food is light and balanced, rich in vitamins as well as micro- and macronutrients. Most often, I have fish or white meat with steamed vegetables or salad. For breakfast, I like an omelet or granola. Sometimes I skip dinner, but usually it consists of some seafood salad — tuna or shrimps. I do not eat bread or any pastry.

Athletes, like other celebrities, are often idolized. Do you have a ‘dark side’? Can you give in to a destructive impulse? I will be frank: athletes have their weaknesses. Occasionally, I can let myself do something ‘forbidden’. But having a healthy body is crucial for me. My ‘harmful maximum’ is fettuccine with cream sauce, because I love Italian cuisine. You practice yoga. Do you just follow a trend or can you really see its effects for yourself? I like yoga, it’s a part of my morning ritual.

What simple nutrition tips could you give to people who are still ‘out of the loop’? My advice is not to skip breakfast. You need fuel for a busy day. Every meal should contain vegetables. Moreover, it is very important to have enough protein in the diet. In case you want to have a bite during the day, I suggest taking nuts and dried fruit: they reduce hunger and give you a lot of energy. I always have them in the car for a snack. Another simple tip for those who want to get in shape and feel good: dinner should be light.

What is your take-away from participation in the show ‘Dancing with the Stars’? This experience helped me through a difficult period in life and saved me from depression. It opened to me the world of dance and showed me some of my strengths that I have not been aware of. It was an unforgettable experience, one of the most interesting in my life. How do you cope with defeats? Losing makes me sad, but it is a great source of motivation to move on and get better. After a defeat, I analyze what I did wrong and how I can fix it. Many people now say that if you want changes and tangible results, you should work on yourself. What does this idea mean to you? To get results, you really need to work hard on yourself. As a gymnast, I had to train hard to achieve not only perfect physical fitness but also a proper psychological state before competitions. At the ‘Dancing with the Stars’ project, we practiced every movement for hours and trained late at night to present the audience with a perfect number on Sunday. To be successful, you need to have energy — this is what the world wants in 2020. Could you share some advice of a professional athlete on how to be as energetic as possible? For this, you need to clearly define your goal and push hard, without stopping, no matter what. And, of course, to believe in yourself.

«МЕНІ ПОДОБАЄТЬСЯ ЗАЙМАТИСЯ ЙОГОЮ: ЦЕ ЧАСТИНА РАНКОВОГО РИТУАЛУ. УСЬОГО 15 ХВИЛИН ВПРАВ ЗАРЯДЖАЮТЬ ЕНЕРГІЄЮ НА ВЕСЬ ДЕНЬ» "I LIKE YOGA, IT’S A PART OF MY MORNING RITUAL. JUST 15 MINUTES OF MORNING EXERCISES CHARGE ME WITH ENERGY FOR THE COMING DAY"

January ‘20 | GUIDE

105


Discover UKRAINE

106

DISCOVER UKRAINE | January ‘20


УКРАЇНА З НЕБА від Ukraine Seen from Above

Фото: Павло Пашко / Pavlo Pashko

«Памір» — закинута радіолокаційна станція на Буковині. Колишній секретний об’єкт розташований на горі Томнатик, майже January November на кордоні ‘20 ‘19 | зDISCOVER Румунією. | РУБРИКА UKRAINE

Pamir, an abandoned radar station in Bukovyna, used to be a high­ security facility established on Mount Tomnatyk, not far from the Romanian border. 107 107


108

DISCOVER UKRAINE | January ‘20


Фото: Павло Пашко / Pavlo Pashko

Олеський замок — найстаріший на Галичині. Це пам’ятка архітектури та історії XIII–XVIII століть. У польській історії Олеський замок відомий тим, що 1629 року тут народився майбутній король Польщі Ян ІІІ Собеський. За часів його правління замок отримав статус королівської резиденції.

Olesko Castle, the oldest castle of Halychyna, is an architectural monument of the 13–18th centu­ries. Olesko Castle is famous in Polish history as a place where a grandson of Jan Danilowicz, the future king of Poland Jan III Sobieski, was born in 1629. During his reign, the castle got a status of the royal res­idence.

Держпром — перший радянський 13­-поверховий хмарочос — пам’ятка у стилі конструктивізму. Площа Свободи у Харкові, на якій розташована споруда, — найбільша в Україні.

Thirteen­storey Derzhprom was the first skyscrap­er in the USSR. This monument, designed in con­structivism style, is situated at Svobody square in Kharkiv, which is the largest in Ukraine.

Фото: Павло Пашко / Pavlo Pashko

January ‘20 | DISCOVER UKRAINE

109


Фото: Павло Пашко / Pavlo Pashko

Замок Любарта — верхній замок Луцька, один із двох частково збережених і одна з найстаріших споруд регіону.

Lubart’s castle, the Upper castle of Lutsk, is one of two partly preserved castles and one of the oldest buildings of the region.

За матеріалами експедицій Ukraїner Відкривайте Україну www.ukrainer.net Images provided by Ukraїner Open Ukraine www.ukrainer.net

110

Фото: Павло Пашко / Pavlo Pashko

DISCOVER UKRAINE | January ‘20


Птахи летять над піщаною напівпустелею у Таврії, неподалік від Кінбурнської коси.

January ‘20 | DISCOVER UKRAINE

Birds are flying over the dunes of a semi­desert in Tavria, near the Kinburn spit.

111


КИЇВ:

5 ШКІДЛИВИХ ПОРАД ВІД ГІДА В КАПЕЛЮШКУ KYIV: 5 (BAD) TIPS FROM THE GUIDE IN A HAT

Сучасний Київ не про любов з першого погляду. На жаль, його досі рідко побачиш у списках ідеальних поїздок. Але це місто — діамант, загублений багато років тому на узбіччі дороги, припорошений пилом століть. Лише дуже спостережливий мандрівник може розгледіти дорогоцінність і справедливо оцінити її. Київ — це диво, пізнати яке вдасться хоча б НЕ дотримуючись наступних п’яти порад. Спробуйте! Modern Kyiv is hardly about love at first sight. Sadly, it does not often appear in dream destination lists. Nonetheless, this city is a diamond, lost in the dust on the side of the road many centuries ago. Only a very keen traveler would be able to recognize the gem and give it the credit it deserves. Kyiv is a miracle that can happen to you if only you DON’T follow the five tips below. Try it!

Текст: Софія ГРАБОВЕЦЬКА Фото: Дарина МИРОНЕЦЬ Text: Sofia HRABOVETSKA Photo: Darina MIRONETS

walk-n-talk.com.ua facebook.com/sofi.hrabovetska

112

DISCOVER UKRAINE | January ‘20


Я МОЖУ НАЗВАТИ ПОНАД 30 НЕЙМОВІРНИХ ПАРАДНИХ, НА СТІНАХ І СТЕЛЯХ ЯКИХ ПРОТЯГОМ СТОЛІТТЯ ЦВІТУТЬ ЛІЛІЇ, МАКИ, ТЮЛЬПАНИ, ТРОЯНДИ ТА ІНШІ КВІТИ I COULD NAME AT LEAST 30 AMAZING HALLWAYS, THE WALLS AND CEILINGS OF WHICH BLOOM WITH CENTURYOLD LILIES, POPPIES, TULIPS, AND ROSES

ПОРАДА № 1. У жодному разі не відривайте погляд від ґаджетів і не розглядайте вкриті пилом фасади, вікна й старенькі двері. Ніколи! Хіба у них є щось особливе? Хіба можуть вони розповісти історію чи здивувати? Один із моїх улюблених будинків у стилі модерн розташований на вулиці Городецького, 15. Його архітектор, Едуард-Фердинанд Брадтман, зашифрував у ліпнині легенду про народження Зевса. З-над вікон останнього поверху на нас дивиться його батько — бог часу Хронос, здатний зжерти своїх дітей. Вхід до будівлі нагадує печеру, яку стереже голова матері громовержця — Реї. Саме ця жінка вирішила обдурити чоловіка і врятувала немовля. Не менш цікаві історії приховують інші фасади: Будинок із химерами, Бессарабський ринок, Будинок зі зміями та каштанами, Пасаж... Деколи на спорудах можна помітити монограми власників, багато з яких досі не розшифровані, або ж дати,

January ‘20 | DISCOVER UKRAINE

котрі фіксують не тільки роки зведення, а й інші особливі події. Я люблю фантазувати, дивлячись на не завжди відомі мені підказки, залишені киянами десятки років тому. Так розмовляю із Києвом.

TIP 1: Don’t you dare look up from your gadgets, ever! Those dusty facades and shabby doors must not distract you. There is nothing special about them, right? It’s not that they can tell a story or surprise you… One of my favorite Art Nouveau houses is located on Gorodetsky Street, 15. Its architect, Edward-Ferdinand Bradtman, encoded the legend of Zeus’s birth in its stucco ornaments. From above the windows of the last floor, we are watched by Zeus’s father, the god of time, Chronos, famous for devouring his own children. The entrance to the building is reminiscent of a cave guarded by Zeus’s mother, Rhea — the goddess who decided to fool her husband and saved the baby.

113


Other facades hide more curious stories: House with Chimeras, Bessarabian Market, House with Snakes and Chestnuts, Passage... Sometimes you can find the monograms of owners, many of which have not yet been deciphered, or dates that mean not only the years of construction but also other significant dates. I like to imagine different stories, trying to decode those little clues left by Kyivans years and years ago. That’s how I talk to Kyiv.

лові ліхтарі — скляну частину даху, яку, бувало, викладали з кольорових вітражів, щоб природнє освітлення пробивалося і творило казкову атмосферу? Деколи я чатую під дверима будинків пів години, аби встигнути побачити й зафіксувати красу, що зникає.

TIP 2: Don’t peer into the ajar doors of ancient tenements. Don’t even think of it — it stinks inside, and there is nothing worth your attention. Never mind that I could name at least 30 amazing hallways the walls and ceilings of which bloom with century-old lilies, poppies, tulips, and roses. It does not matter that your foot

ПОРАДА № 2. Не зазирайте у відчинені під’їзди старих кам’яниць. Навіть не намагайтеся: у них смердить і не ховається нічого цінного. Байдуже, що я можу назвати понад 30 неймовірних парадних, на стінах і стелях яких протягом століття цвітуть лілії, маки, тюльпани, троянди та інші квіти. Байдуже, що ваша нога може постояти на мармурі, геометричних візерунках або лататті, зображених на старій метлаській плитці. Хіба ж цікаво дивитися на світ-

114

DISCOVER UKRAINE | January ‘20


can stand on marble, geometric patterns or nymphs painted on old Mettlach tiles. Who could possibly be tempted with roof lanterns — the glass part of the roof, which used to be made of colored stained glass to let in natural light and create a magical atmosphere? Sometimes I wait at the doors for half an hour to see and capture the disappearing beauty.

ПОРАДА № 3. Не смійте хоча б на секунду засумніватися: йти новою чи давно знайомою дорогою? Не змінюйте «надійні» маршрути та не звертайте у дворики — заблукаєте! Я блукаю постійно. Це допомагає не лише знайти коротший шлях, а й помітити те, чого не помічала раніше, натрапити на симпатичні графіті чи мозаїки, забрести у новий speakeasy-бар чи затишний шоурум, помилуватись розмаїтими цар-балконами. Пригадую часи, коли популярний сьогодні дворик із воронами на Рейтарській, 9 був цілковитою таємницею: тисячі людей проходили повз металеву браму, нікому не спадало на думку, що за нею живуть Карлуша, Кирило, Крумта Корбін. Тепер птахів тільки двоє, але їх знають. Хоча однаково деякі жодного разу не зустрічалися із ними. Не знайомі вони і з неймовірним краєвидом на Софійський собор, і з дзвіницею у дворику у Рильському провулку, 3, і з двором-привидом за готелем «Дніпро», і з атмосферою Одеси на Хорива, 18/10. Дорослим розбудити в собі дослідника і навчитися скрізь бачити незвичайне в звичайному складно. Проте, якщо вдалося, цього не відібрати. Допитливість зближує з містом.

January ‘20 | DISCOVER UKRAINE

TIP 3: Don’t ever hesitate, if you have a choice between an old and a new route. Stick to familiar streets and don’t cut corners through tiny courtyards — you’ll get lost! I get lost all the time. Thanks to that, I not only know all the shortcuts but also notice things that were hidden from me before, like a cool graffiti, a lovely mosaic, a new speakeasy bar or a showroom. At least, I take another chance to wonder at our famously ridiculous “tsar-balconies”. I For example, some Kyivans are still unfamiliar with the incredible view of St. Sophia Cathedral, and the bell tower in the courtyard of Rylsky Lane, 3, and the haunted courtyard behind the Dnipro Hotel, and a tiny bit of Odessa at Horyva Street, 18/10. As adults, we need to make an effort to rekindle our curiosity and learn to see something unusual in common things. But if you do that once, it will stay with you. Be an explorer, and the city will open up to you.

115


ПОРАДА № 4. Вирішили, що сьогодні час відвідати музей? Годі! У Києві немає цікавих і сучасних. Чи є? Мій улюблений — Музей Ханенків. Я приходжу туди побути наодинці або пройти один із безкоштовних квестів «Шукачі». Також рекомендую стежити за анонсами Мистецького арсеналу. Наприклад, до 19 січня тут експонується виставка, присвячена гуцульській мисткині Парасці Плитці-Горицвіт. Крім того, це чудова фотолокація у лофтовому стилі. Раз на рік у її стінах вирує великий книжковий фестиваль. Глибоке враження завжди залишає музей «Третя після півночі». У цьому просторі всі екскурсії відбуваються у повній темряві у супроводі незрячого гіда — чудова можливість перевірити свої уявлення про світ. Якщо вас цікавить історична тематика, заплануйте візит до Музею становлення української нації. Тут дізнаєтеся про доленосні моменти історії України і зробите селфі з княгинею Ольгою або Скрябіним.

116

А ще ж є Музей костюму та стилю, Музей сиру, Музей комп’ютерів, круті проєкти Gres Todorchuk PR... Київ береже багато унікальних експонатів.

TIP 4: Thinking of going to a museum? Oh, come on! Kyiv doesn’t have any interesting and modern spots. Or does it…? My favorite is Bogdan and Varvara Khanenko Museum of Art. I go there to have some alone time or to take part in one of the free “Shukachi” (“Seekers”) quests. I would also recommend following the news from Art Arsenal, the place is known as a great location for loft-style photoshoots. And once a year it welcomes avid readers for a vibrant book fair. “Three After Midnight” is another remarkable museum, or rather space, where you can walk in complete darkness accompanied by a guide with visual impairment — it is a great opportunity to challenge your senses. History lovers could visit the Making of Ukrainian Nation Museum. There you will learn about the turning points of Ukrainian history and make selfies with Olga of Kyiv or Kuz’ma Skryabin. And then there is Victoria Museum of Costume and Style, Cheese Museum, Computer Museum and more… Kyiv is indeed a city of many unique collections.

ПОРАДА № 5 (НАЙВАЖЛИВІША). Заради всього святого, навіть не думайте ходити на екскурсії. Вони нудні. Ви «вже все бачили». А якщо не бачили, друг покаже. Але ж друг не лікує вам зуби, якщо він не стоматолог? Так і з прогулянками: деколи варто довіри-

DISCOVER UKRAINE | January ‘20


тись професіоналу. Або ж скористатися одним із крутих мобільних туристичних застосунків. За останні кілька років кількість екскурсійних пропозицій на будь-який смак і гаманець значно зросла: від відомих Free Walking Tours до незалежних гідів-брендів і навіть театралізованих турів. Останнє активно пропагує творче об’єднання «Ніч в університеті» — студенти Київського національного університету імені Тараса Шевченка організовують вечірні історичні вистави у найнесподіваніших локаціях. Театральний складник містить і проєкт Farolero — аудіоекскурсії в компанії ліхтарника. Серед подібних раджу прогулянки від WayMe, U!ZAHVATI та Pic Pic. Інший цікавий формат — екскурсії з розв’язанням загадок у телефоні — пропонує WalQlike. Якщо ж захочете подивитись на місто моїми очима, буду невимовно щаслива. Як ви вже здогадались, розглядатимемо фасади, заглядатимемо в під’їзди, блукатимемо дворами та вчитимемось відчувати. Відчувати Київ, його ритми і любов.

in the most unexpected locations. Another element of theater can be found with Farolero project — audio-guided tours in the company of a lamplighter. More afternoon tours are offered by WayMe, U!ZAHVATI and Pic Pic. If you prefer solving puzzles on your smartphone, you could also try WalQlike. And if you choose to see the city through my eyes, I will be incredibly happy. As you might have guessed by now, we will carefully examine facades, peer into tenements, get lost in courtyards and learn to feel. Feel Kyiv, its rhythm and its love.

TIP 5 (THE MOST IMPORTANT ONE): For the love of all that is holy, don’t even consider taking a guided tour. They are boring. You have seen it all. And if you haven’t, a friend would be just as good as a guide. But does your friend attend to your teeth, if they are not a dentist? Well, same with walks — every now and then you need a trusted professional. Or, you can use one of the cool tourist apps. In the past couple of years, we have seen an increase in all kinds of tours for any taste and budget — from famous Free Walking Tours to independent guides and even theatrical tours. The last genre is actively promoted by “University Night”, a creative union of students of Taras Shevchenko National University — they make evening historical performances

January ‘20 | DISCOVER UKRAINE

117


Ліцензія МОЗУ № 598678 від 26.04.2012 р.

МІЖНАРОДНИЙ ЦЕНТР ДІАГНОСТИКИ ТА ЛІКУВАННЯ БЕЗПЛІДДЯ СТАВ ОДНИМ ІЗ ПЕРШИХ У СФЕРІ ДОПОМІЖНИХ РЕПРОДУКТИВНИХ ТЕХНОЛОГІЙ В УКРАЇНІ ТА ЗБЕРІГАЄ ПЕРЕДОВІ ПОЗИЦІЇ.

С

ьогодні в Україні досить багато клінік використовують допоміжні репродуктивні технології. А Лабораторія Дахно, яка одна з перших почала спеціалізуватися на лікуванні безпліддя, відкрила свої двері 1992 року. Федір Власович Дахно — ідейний натхненник і засновник — до моменту створення Лабораторії вже кілька десятиліть працював над проблемою безпліддя. Лабораторія Дахно — одна з найпрогресивніших репродуктивних клінік у Києві — 1994-го трансформувалась у Інститут репродуктивної медицини (ІРМ). Він спеціалізується на лікуванні безпліддя всіх рівнів складності — як у межах України, так і за кордоном. Досвід ІРМ — 27 років успішного лікування безпліддя. Але у цій сфері досвід — лише один зі складників чудового результату. У процесі запліднення важлива кожна дрібниця. Тому робота команди ІРМ спрямована на досягнення найшляхетнішої цілі — народження здорової дитини зі збереженням здоров’я матері. Ембріологічна лабораторія Інституту оснащена найсучаснішим обладнанням, яке використовує команда фахівців із високим рівнем компетенції та досвіду. У всіх процесах і процедурах використовують найліпші матеріали прискіпливо перевірених європейських виробників.

ДЕВІЗ ІРМ: «ЖІНКА, ЯКА ЗВЕРНУЛАСЯ ДО НАС З ПРОБЛЕМОЮ, МАЄ ПІТИ ВІД НАС З ДИТИНОЮ»

Клініка репродуктивної медицини в Києві — це передусім злагоджена команда професіоналів, яка гарантує найвищий рівень медичної допомоги при всіх формах безпліддя. Вона надає такі послуги: • діагностика та лікування всіх форм безпліддя; • повний спектр методик сучасних допоміжних репродуктивних технологій (ДРТ) у межах природного або стимульованого менструального циклу; • програми донації сперми, яйцеклітин, ембріонів, зокрема транспортні схеми з початком підготовки пацієнта за місцем проживання; • проведення PGD;

• запліднення за допомогою ICSI, IMSI, PICSI; • малоінвазивні методи ендоскопічної хірургії; • широкий спектр гінекологічних, андрологічних та урологічних операцій; • чоловічий фактор — мікрохірургічне отримання сперміїв із яєчка або його придатка методами micro TESA, TESE, PESA, MESA. Кожен лікар Інституту навчається під кураторством досвідчених наставників. Отже, молодші фахівці переймають знання та навички успішніших колег. Лікарі ІРМ часто відвідують міжнародні конференції, але й на базі Клініки відбуваються освітні заходи. 27-річний досвід допомагає не лише зберігати провідні позиції, а й ділитися знаннями й навичками з колегами, навчати молодих фахівців з України та інших країн. +38 (044) 503-07-59, +38 (098) 503-07-59, +38 (066) 503-07-59 info@irm.com.ua, irm.ua 04107, Україна, м. Київ, вул. Багговутівська, 1

118

DISCOVER UKRAINE | January ‘20

promotion

ІРМ: ЖИТТЯ НАРОДЖУЄТЬСЯ ТУТ


January ‘20 | DISCOVER UKRAINE

119


120

DISCOVER UKRAINE | January ‘20


January ‘20 | DISCOVER UKRAINE

121


Тому що зручний одяг — твій комфорт

м. Київ: ТРЦ Ocean Plaza, ТРЦ Dream Town, ТРЦ River Mall, ТРЦ Skymall, ТРЦ Караван Outlet; м. Дніпро: ТЦ Passage

gapukraine


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.